在中國傳統(tǒng)的對口相聲中,表演的角色有兩個,一個是逗哏,另一個捧哏,相當(dāng)于主角和配角的關(guān)系。傳統(tǒng)的相聲藝術(shù)中,就有“三分逗,七分捧;捧逗合縫活精彩?!钡氖煺Z。意思是說:在對口相聲中,逗哏雖然是主角;但是,它的藝術(shù)功能只占到百分之三十。捧哏是配角,其藝術(shù)功能可以達到百分之七十之多!相聲藝術(shù)在給人們創(chuàng)造幽默與歡笑的同時,也創(chuàng)造了一個理想道德魅力的人格。 捧哏角色,藝術(shù)貢獻大;而報酬少,功名所得少。如果相聲表演是一盆耀眼奪目的盆景的話,逗哏是耀眼的紅花;而捧哏就是默默奉獻的綠葉。再做一個比喻,將相聲藝術(shù)形容成為一個家庭。逗哏是父親的角色,而捧哏則是母親的角色。捧哏角色,體現(xiàn)了母性與大地的胸懷。 在日本漫才藝術(shù)中,也有類似的藝術(shù)角色分類;不過他們不是叫做“逗哏”,“捧哏”,而是叫稱“上手”,“下手”。落語用語關(guān)于“上手”,“下手”的解釋:
上手——かみて。逆は下手(しもて)客席からと舞臺上からでは右左が逆になるので、上手、下手という??拖橐姢?、左が下手。右が上手。 意思說:“上手”;相對應(yīng)的叫“下手”。從觀眾席角度上觀看與從舞臺角度觀看,“上手”、“下手”的左右位置是相反的。以觀眾席角度為基準(zhǔn),居于左邊的演員叫下手;居于右邊的演員叫上手。
在中國的相聲藝術(shù)中,“逗哏”,“捧哏”,的位置與日本漫才藝術(shù)的“上手”,“下手”位置相反。
也就是說,以觀眾席角度為基準(zhǔn),中國的相聲表演以左邊為主角;而日本漫才則以右邊為主角。
無論是“逗哏”,“捧哏”;還是“上手”,“下手”,兩個角色通過對話,對語交流,將相聲情節(jié)中的故事講述給觀眾,并將非常理,非邏輯的結(jié)果展現(xiàn)出來,產(chǎn)生強烈的,矛盾的對比和結(jié)論;從而,結(jié)出幽默,喜劇的效果。
另外;日本漫才藝術(shù)中,對于類似中國的“逗哏”與“捧哏”的角色,還有另外一種描述。
其中,“捧哏”稱為ツッコミ,“逗哏”稱為ボケ。對于ツッコミ的描述是這樣的:ツッコミ和ボケ是漫才藝術(shù)的兩個角色。其中,ツッコミ的作用是從正面對事物和人物進行描述,體現(xiàn)出人類科學(xué)性的,邏輯性的,常識性的正常思維;從而,為ボケ角色的表演進行鋪墊,營造基本的氛圍與環(huán)境。
ボケ則是這樣描述:ボケ和ツッコミ是漫才藝術(shù)的兩個角色。其中,ボケ是所謂的“笑點”。它通常在ツッコミ正面對事物和人物進行描述的基礎(chǔ)上,提出一些歪曲的,非邏輯性的,非常識的見解和論調(diào)。產(chǎn)生與普通人常識性的,邏輯性的,科學(xué)性的思維不一樣的謬論;從而,展現(xiàn)出荒誕的,扭曲的思維。由此,產(chǎn)生幽默和喜劇的效果。
筆者認(rèn)為:無論從中國相聲還是日本漫才,這樣對“逗哏”與“捧哏”兩個角色的描述是比較科學(xué)的。
它從幽默,喜劇藝術(shù)的規(guī)律著手,闡述了幽默,喜劇藝術(shù)產(chǎn)生的原理——對人類科學(xué)性的,邏輯性的,常識性的生活現(xiàn)象與正常思維,進行非邏輯性的,非常識性的歪曲和荒誕的夸張;從而,產(chǎn)生與現(xiàn)實生活強烈矛盾與沖突的斗爭,由此而孕育出笑的果實。 同時,這樣的用語解釋,對“逗哏”與“捧哏”的舞臺任務(wù),角色功能進行了科學(xué)的分類。使得相聲和漫才演員在舞臺上十分明確地了解和完成自己的舞臺任務(wù),從而達到理想的幽默,喜劇效果。
與此同時,我希望引用日本お笑い用語詞典(幽默用語詞典)中ボケ詞欄的注解說明東方幽默喜劇藝術(shù)的相似性和相通性。 ボケ笑いのエッセンス。物事を違う角度から見たり、一般人が考えつかないような意表をつく発想やありえない勘違いなど。
意思是說:ボケ是漫才幽默藝術(shù)的精髓點。它通常從錯誤的,非邏輯性的角度去觀看事物;從而,呈現(xiàn)出與一般人們思維不同的論點和結(jié)論。從中產(chǎn)生幽默和喜劇的效果。
在這里,日本的漫才幽默藝術(shù)界對ボケ這個角色的高度重視,將它視為漫才藝術(shù)的核心點,精髓點。
而ツッコミ在中國相聲藝術(shù)中,就是我們常說的“捧哏”角色。在這里,日本的漫才對其扮演的角色的評價,恐怕要遠遠高出“三分逗,七分捧;捧逗合縫活精彩?!钡某潭攘恕?梢哉fツッコミ的角色是無冕的主角,平民的王子。
因此,從中國和日本對“捧哏”,“ボケ”角色的藝術(shù)定位,可以充分地說明東方幽默喜劇藝術(shù)的相似性和相通性;研究和借鑒日本漫才,落語藝術(shù)對中國的相聲發(fā)展是有裨益的。