原文及注釋
先生諱元昌,氏曰鄧,字慕濂,不知其先何族之別也。祖父居贛州府城[2],為贛人云。先生弱冠[3],負(fù)志氣,思以文章自名,為制藝有師法[4],諸老先生咸遜避,以為能。年十七,得宋五子書讀之[5],涕泗被面下曰[6]:“嗟夫!吾乃今日知為人之道也。出入禽門[7],忍不自返,何哉?”自是澄心默坐以觀理;飭言動[8]、嚴(yán)視聽以劘習(xí)[9];博考圖籍,約之程朱之遺書,以崇其知[10];端本于閨門[11],敦行孝弟睦姻任恤之行以求仁[12]。確然沛然[13],不沮于俗,不疑于心,淡泊和平,以此自終。贛在萬山中,文明所被者微矣[14]。宋周濂溪先生過化贛南[15],未聞從游之士有贛人焉。明陽明王先生講學(xué)章門[16],而雩始有何黃袁管四先生出[17]。至養(yǎng)愚李先生[18],乃粹然一以朱子為宗。其后易堂九子[19],以氣節(jié)文章聲海內(nèi),而中叔彭先生聲華至落寞[20],守學(xué)明禮,與程山謝先生相應(yīng)答[21]。近百年來,高風(fēng)寥邈矣[22]。而先主獨奮發(fā)于陳編蠹簡之中,成之以勇邁不回之氣,佐之以堅苦廉毅之操,內(nèi)外完樸,挺為偉人。初,雩都宋昌圖以通家子謁先生[23],先生器之[24],館之于家。昕夕論學(xué)[25],為日程疏記[26],言動相交摘[27]。一日,昌圖讀朱子《大學(xué)》或問首章[28],先生適過窗外,駐聽之,不覺淚下而拜,感動不能起。謂昌圖曰:“子勉之,毋蹈吾所悔,永為朱子罪人,偷息天地也。”蓋先生為學(xué)誠切,日見其不足,且又以為身欲至之,亦愿人之同至之也;身既未至之,而尤愿人之先至之,而已得步其后也。故其友教人世摯[29],無智愚賢否老耄[30],茍近之,牗之即惟恐不力[31]。有田在城南,先生嘗以秋熟視獲,挾朱子《小學(xué)》書[32],坐城隅[33],見貧人子累累拾秉穗甚眾[34]。先生招之曰:“來,汝毋然,吾教汝讀書,吾自量谷與汝歸?!比簝簹g,爭昵就先生[35]。先生始則使識字,即使諷章句[36],以俚語曉譬之[37]。卒獲,群兒號,以為先生且歸也。夫先生與人之量則宏矣[38],而未嘗雜以意氣[39];孜孜為善[40],而未嘗有干慕名譽之思[41];自甘樸學(xué)[42],而恥垂空文以眩世,蓋庶幾乎知至至之者乎[43]?先生以乾隆三十年閏四月四日卒[44],昌圖以有高夙嘗被先生之教,以墓道之文屬[45]。有高聞命恐懼,不知所以為辭。屏氣定息,思先生為學(xué)大旨,粗有明于心者,謹(jǐn)詮次之[46],以表于阡。后之君子,將必有興感于斯文者[47]。注釋: [1]墓表:立在墓前,刻載死者生平,表揚其功德的石碑。墓表文字為文體之一。又稱阡表,神道碑。[2]贛州:府名。治所在今江西贛縣。[3]弱冠:古代男子二十歲左右行冠禮。故稱二十歲為弱冠。弱,少年。此處據(jù)下文當(dāng)指十七歲以前。[4]制藝:明清科舉考試的文章規(guī)定格式,又稱制義,即八股文。師法:師承效法。[5]宋五子:指宋代五名理學(xué)家。即周敦頤、程顥、程頤、張載、朱熹。[6]涕:眼淚。泗:鼻涕。[7]禽門:禽獸之門。此指非理學(xué)禮義范圍?!盾髯觿駥W(xué)》:“小人之學(xué)也,以為禽犢?!盵8]飭(chì):整頓、謹(jǐn)慎。[9]劘(mó):切磋,磨。[10]崇:增長,充實。[11]端本:端正本心、本性。閨門:此指家門。[12]孝弟:《周禮?地官》載教民的六項行為標(biāo)準(zhǔn),即孝、弟、睦、姻、任、恤。孝,孝順父母。弟,即“悌”,友愛兄長。睦,九族和睦。姻,婚姻相親。任,忠信。恤,憐憫。[13]確然:堅定貌。沛然:充盛貌。[14]被:受、加,及。[15]周濂溪:即周敦頤,字茂叔,人稱濂溪先生,道州營道(今湖南道縣)人。宋代著名哲學(xué)家?;航袒?。贛南:江西南部。此處“贛”指江西。[16]王陽明:王守仁(1472—1528),字伯安,浙江余姚人。嘗筑室故鄉(xiāng)陽明洞中,世稱陽明先生。明代哲學(xué)家、教育家。章門:江西贛縣的古城門,此代指贛州。王守仁明正德年間巡撫贛南,在贛州講學(xué)。[17]雩(yú):雩都,縣名,屬江西。今改稱于都,在贛縣東。何黃袁管:王守仁在贛州的四名弟子,都是雩都人。何廷仁、黃宏納、管登。袁,生平不詳。[18]李養(yǎng)愚:李淶,字源甫,號養(yǎng)愚,雩都人。明末理學(xué)家。[19]易堂九子:清初以魏禧三兄弟為首的九個文學(xué)家。皆江西人。因魏氏在家鄉(xiāng)寧都縣翠微峰筑居室稱“易堂”,九人聚居講學(xué),時稱“易堂九子”,有《易堂九子文鈔》。[20]彭中叔:彭正,字遜士,號中叔,江西寧都縣人,“易堂九子”之一。[21]謝程山:謝文洊,字秋水,號程山,江西南豐縣人,清代著名理學(xué)家。[22]廖邈:稀少、渺遠(yuǎn)。[23]宋昌圖:字道原,號畏軒,雩都人。鄧元昌門生。通家:世交,前輩有交情。[24]器:器重,賞識。[25]昕(xīn)拂曉。[26]疏記:分條、逐項地記錄。[27]交摘:互相爭辯。摘,指摘。[28]大學(xué):儒家經(jīng)典《四書》之一,朱熹有《四書集注》。或問:指《大學(xué)》首章中的字句。[29]友:幫助。[30]否(pǐ):惡。耄(mao):年老。[31]牗:通“誘”,誘導(dǎo),教育。[32]小學(xué):朱熹與人合編的兒童教育課本,輯錄符合封建道德的言行,共六卷。[33]城隅:城旁偏曠處。[34]累累:多貌,聯(lián)貫貌。秉:稻把。禾稻一把稱“秉”。[35]昵就:親近。[36]即:接著。諷:背誦,誦讀。[37]俚語:通俗的語言。曉譬:曉喻,使之明白。[38]量:器量,度量。[39]意氣:主觀、偏激而產(chǎn)生的任性情緒。[40]孳孳:同“孜孜”,努力不懈貌?!睹献颖M心》上:“孳孳為善者,舜之徒也?!盵41]干:求。[42]樸學(xué):質(zhì)樸之學(xué)。此指理學(xué)。[43]庶幾:差不多,近似。乎:表感嘆。后一個“乎”表疑問。知至:《大學(xué)》:“物格而后知至”,意謂將事物的原理推究到極處,而后才能徹底了解事物。[44]乾隆三十年:公元1765年。[45]墓道之文:即墓表。墓道又稱神道、阡。[46]詮次:選擇和編次。[47]興感:發(fā)出感想。興,起。
整體翻譯
鄧先生成年之前就立下壯志,想憑借文章求得名聲,寫八股文章能夠師承效法老先生。那些老先生都稱贊(鄧元昌)很有才能。他十七歲時,獲得了宋代五位著名理學(xué)家的書,讀后被感動得涕淚滿面,他說:“唉!我現(xiàn)在才懂得做人的道理啊。我每天進(jìn)出各種情欲之門,沉迷其中而不回頭,為什么呢?”從此心境澄凈而安靜地坐著思考人生道理,謹(jǐn)言慎行,嚴(yán)格規(guī)定自己的所看所聽的內(nèi)容來磨練習(xí)慣;廣泛查考書籍,但限定在二程、朱熹留下書籍范圍內(nèi),以此充實自己的知識;在家門內(nèi)端正本性,勉勵實踐孝順父母、友愛兄長、九族和睦、婚姻相親、忠信憐憫等品行以求得仁愛。他內(nèi)心堅定而充實,不被世俗阻擋,在內(nèi)心沒有疑慮,性情淡泊平和,并以這種人生態(tài)度過完一生。
贛州處在群山之中,極少受到文明的熏陶。宋代的周敦頤先生在江西南部講習(xí)教化的時候,沒聽說他身邊有贛州人跟隨。明代的王陽明在贛州講學(xué)后,雩都才有何、黃、袁、管四位王陽明先生的高徒出現(xiàn)。明末的李養(yǎng)愚先生把朱熹當(dāng)做自己唯一的宗師。這之后易堂九子,憑借道德文章聞名全國,而九子之一的彭中叔名聲就漸漸衰落下去,他孤守理學(xué)明曉禮義,與后來的謝程山先生相互應(yīng)和。近百年來,理學(xué)之風(fēng)漸漸稀少渺遠(yuǎn)。而鄧元昌先生從那些陳舊的古籍中奮起,以百折不回的勇氣奮發(fā)學(xué)習(xí),成就學(xué)問,還用堅忍、刻苦、端正、勇毅的品行修煉自己,身心健康樸拙,昂然成為一代偉人。
起初,雩都宋昌圖以世交之子的身份拜訪鄧先生,先生很賞識他,留他住在自己家里。早晚辯論學(xué)習(xí),為古籍所記日程、分條所做的記錄、種種言論行動互相爭辯。一天,宋昌圖讀到《大學(xué)或問》的第一章,鄧先生剛好經(jīng)過窗外,他停步聆聽,不自覺流淚下拜,感動得不能站起來。他對宋昌圖說:“你要努力啊,不要重蹈讓我后悔的覆轍,永遠(yuǎn)成為朱熹先生的罪人,在天地之間茍延殘喘。”先生做學(xué)問實在懇切,每天都會看見自身學(xué)問的不足,又認(rèn)為自己將要到達(dá)那高深的境界,也愿意別人和自己一同到達(dá)那種境界。自己還沒有到達(dá)那境界,而特別希望別人比自己先到,自己緊緊跟著后面。所以他幫助教育別人也很誠懇,不論是聰明、愚笨、賢明、丑惡、老人,如果靠近他,他誘導(dǎo)教育沒有不盡力的。他在城南有塊田地,曾經(jīng)因為去查看秋收的情況,他帶著朱熹的《小學(xué)》一書坐在城旁偏曠之處,看到很多貧苦人家的孩子在撿拾稻穗。鄧先生把他們招到身邊說:“過來,你們不要撿拾了,我教你們讀書,我自己分發(fā)糧食給你們帶回家?!焙⒆臃浅8吲d,爭著靠近鄧先生。先生先教他們識字,再讓他們誦讀章句,用通俗的語言講解使他們明白。鄧先生待人的氣量寬宏,從沒夾雜任何偏激情緒;(先生)努力做善事,沒有追求名譽的想法;以研究質(zhì)樸之學(xué)為樂,把寫下空洞的文章來向世人炫耀當(dāng)做可恥的事情。他大概是那種將事物的原理推究到極處,而后徹底了解事物的人吧!
鄧先生于乾隆三十年閏四月四日去世,宋昌圖因為我很早受到先生的教誨,囑托我為先生撰寫墓表。我內(nèi)心很害怕?lián)鷳n,不知道該寫些什么。屏氣凝神,想到先生做學(xué)問的宗旨,心里有了簡單粗淺的認(rèn)識,恭謹(jǐn)?shù)倪x定編次下來,刻在阡表之上,后來的君子一定會有因讀了這篇文章而被鄧先生的精神感動的人.
作者簡介
羅有高(1733—1779),字臺山,江西瑞金人。乾隆舉人。年輕時慕豪俠行為,習(xí)技擊拳術(shù),治兵家言。后與宋昌圖交,從其師鄧元昌潛心研究程朱理學(xué)。三十多歲結(jié)交彭紹升、汪縉后,又長齋禮佛,遍讀佛經(jīng)。詩文皆剛勁峻健。有《尊聞居士集》。