李本現(xiàn),陜西渭南人,1985年7月畢業(yè)于西安外國語學(xué)院英語系。3年后重返母校攻讀英語語言學(xué)碩士學(xué)位,1991年研究生畢業(yè)。2003年12月晉升為教授。

國籍

中國

出生地

陜西渭南

畢業(yè)院校

西安外國語學(xué)院

研修經(jīng)歷

2002年2月至2003年2月,在英國魯頓大學(xué)作訪問學(xué)者一年,師從Helen Spencer-Oatey 博士,主要研究中西在文化層面的誤解與致因。

2005年9月至2006年9月在美國羅得島大學(xué)作富布賴特高級研修學(xué)者一年,師從Guo-ming Chen 教授,主要研究文化身份與環(huán)球化問題。

部分論文

1.The Subtle Influence of the Parent Culture on the Translator Translato 2002

2.Silent-keeping Phenomenon and Its Hidden Cultural Triggers (Collected in the Proceedings of China’s 4 Symposium on Intercultural Communication,2005)

3.Empathy: A Way to Successful Intercultural Communication (Conference Presentation at Hong Kong Baptist University,2002)

4. 文化阻隔,語義差異與翻譯(《中外社科論叢》 2004 )

5.文化與商業(yè)談判(《西安外國語學(xué)院學(xué)報》2001)

6.外來詞匯直接借入引起的思考(《牡丹江大學(xué)學(xué)報》2001)

7.國際商貿(mào)中“單”字的英譯(《中國科技翻譯》1998)

8.漢語論文標(biāo)題的英譯(《外語教學(xué)》1998)

9.社會交際中的語碼轉(zhuǎn)換(《語言與翻譯》1997)

10.論語碼轉(zhuǎn)換的暗示功能(《校慶論文集》1997)

11.淺談外語教學(xué)中的聯(lián)想暗示教學(xué)法(《中國高教與科研文集》1997)

12.翻譯的動態(tài)層面與翻譯教學(xué)(《語言與翻譯》2001)

13.從語域誤用看“嫁接模式的缺陷”(《商務(wù)英語教學(xué)研討會論文集》1997)

14.陜西的未來(《美國未來研究所主持課題參與者之一》1998)

15.Culture Exchange in the Context of Globalization 《英語教學(xué)研究—理論與實踐》(論文集),西北工業(yè)大學(xué)出版社,2007.(此文在美國堪薩斯州舉行的國際會議上宣讀過。)

16. “misconception of Freedom of Keeping Silent: A Case Study of 5 Chinese Students in Two Postgraduate Courses in a British University”,《英語教學(xué)研究—理論與實踐》(論文集),西北工業(yè)大學(xué)出版社,2007.

17.“The Value Change of Youth in inland China”,在上海復(fù)旦大學(xué)召開的“Euroasia”國際會議上宣讀,2007.6.1

主持省教育廳項目:多元文化語境中的語用負遷移研究(在研);

負責(zé)英文學(xué)院省級精品課:翻譯(已申報成功)。

開課名稱:1跨文化交際概論 2跨文化交際專題講座 3跨文化交際與環(huán)球化