雙城記 1859年《雙城記》連載封面
《雙城記》(英語 : A Tale of Two Cities ),世界經(jīng)典文學名著,出版于1859年,是英國 作家 現(xiàn) 查爾斯·狄更斯 所著的一部現(xiàn)實主義長篇歷史小說 ,也是狄更斯的代表作之一。 《雙城記》中的“雙城”是指倫敦和巴黎,故事以馬奈特醫(yī)生出獄與女兒露西重逢為起點,講述了倫敦的馬奈特父女、厭棄貴族身份的達爾奈、律師卡頓以及巴黎的德發(fā)日夫婦在法國大革命爆發(fā)前的生活,并在講述中逐漸揭露了貴族厄弗里蒙德 侯爵 18年前對德發(fā)日太太家人犯下的滔天大罪,并將嘗試告發(fā)的馬奈特醫(yī)生陷害入獄。后來德發(fā)日夫婦領(lǐng)導的革命集團殺死了侯爵,并發(fā)動了革命,露西的丈夫達爾奈卻因而受到牽連,深愛露西的卡頓律師代替達爾奈走上了斷頭臺。 本書創(chuàng)作于狄更斯寫作的后期,作者看到了當時英國日趨尖銳的社會矛盾,擔心法國曾經(jīng)的革命會在英國重演,于是以法國大革命為背景,在書中描繪了大革命前后英法兩國底層人民的深重苦難,肯定了革命的正義性,并借由其中愛與犧牲的故事,表達了作者“用愛戰(zhàn)勝恨”的人道理想,和對社會改良的呼吁,宣揚人道主義,告誡社會避免暴力的流血沖突。
成書背景
時代背景 自19世紀30年代起,英法兩國先后通過 議會改革 和“七月革命”,使資本主義作為一種制度在西歐主要的工業(yè)發(fā)達國家正式確立。隨之而來的是,原先多樣的價值取向變得單一化,人們的物質(zhì)利益觀念日益加強,金錢成了衡量人的主要或唯一尺度。面對社會冷酷的現(xiàn)實,現(xiàn)實主義文學應運而生,提倡用冷靜的眼光看待現(xiàn)實社會,揭露社會的黑暗,以尋求改善社會的方法。 狄更斯是英國現(xiàn)實主義文學的開創(chuàng)者和杰出代表,是當時擁有廣泛讀者的著名小說家。作為資本主義發(fā)展最早也最快的國家,英國有深厚的現(xiàn)實主義文學土壤,其主題主要表現(xiàn)“小人物”的悲慘命運和社會階層矛盾。英國多以和平政變來變革社會,同時代的作品也有較濃的人道主義和改良主義色彩。
創(chuàng)作背景 19世紀五六十年代是狄更斯創(chuàng)作的后期,也是其創(chuàng)作的巔峰時期,其題材范圍達到了 前所未有的廣度和深度,全面地揭示了英國的社會面貌。 根據(jù)狄更斯說寫的初版序,《雙城記》的構(gòu)思開始于1857年前后,當時他正和自己的子女親友一起演出其門生 威爾基·柯林斯 的劇本《冰海深處》。這出劇的主人公是一個被所愛的姑娘拋棄后,在北極探險時為拯救情敵而犧牲自己的青年。 這種高尚的品德符合狄更斯用來評價一個人的最高標準,即舍己為人的崇高品德。因而決定以此形象為藍本創(chuàng)作小說。 在后來構(gòu)思小說的過程中,狄更斯進一步看到當時英國社會矛盾日趨尖銳, 克里米亞戰(zhàn)爭 之后經(jīng)濟的蕭條、寡頭政治的腐敗無能、三起三落的憲章運動以及歐洲各國的革命運動等,都令其憂心忡忡,覺得這和法國大革命前的形勢頗為相似,擔心法國大革命將在英國重演。因此,通過這部小說來宣揚人道主義理想,對當權(quán)者和廣大公眾提出雙重警告,成了《雙城記》的又一個主題。作品既希望 通過故事警告當權(quán)者,暴政會引起暴力,又向普羅大眾提出呼吁,流血只能造成更多的流血,只有仁愛之心才能挽救浩劫。 此外,據(jù)狄更斯的序言和生平可以得知,《雙城記》在思想上深受作家的好友 托瑪斯·卡萊爾 所著《法蘭西革命》影響,小說中反映的歷史進程和歷史事件,也大多以此書為據(jù)。 《雙城記》中凡涉及法國大革命前和革命期間法國人民生活狀況的描述,均取材自事件最可靠的目擊者,并如實予以敘述。 自成名后,狄更斯便是法國等歐洲大陸國家的???,更時常造訪“時髦中心”巴黎,用心學習了法國的歷史、文化、風俗和語言,專心熟悉巴黎的地標和建筑,為寫作《雙城記》打下了堅實的基礎(chǔ)。
此外有不少評論認為,狄更斯個人的家庭和情感經(jīng)歷也投射到了小說的寫作上。早在狄更斯和女兒們一同巡演《冰海深處》時,狄更斯便認識并愛上了18歲的女演員艾倫·特南(Ellen Ternan)。有人發(fā)現(xiàn),《雙城記》的女主角露西·馬奈特的形象和艾倫·特南頗為相似。 同時,這段經(jīng)歷還引發(fā)了作者家庭一系列的風波 ,致使其于1858年與妻子分開,有評論稱,家庭不睦是狄更斯晚期作品語言鮮有幽默、愈發(fā)沉穩(wěn)的原因之一。 《雙城記》最早于1859年以周刊的形式連載,發(fā)表于狄更斯個人創(chuàng)辦的文學雜志《一年四季》(All the Year Round)的創(chuàng)刊號上,共刊登了31期。在此之前,狄更斯僅有3本小說曾在月刊上連載,未曾有過周刊連載。
內(nèi)容情節(jié) 《雙城記》以法國大革命為背景,故事的地點為巴黎和倫敦。法國貴族厄弗里蒙德侯爵兄弟為了搶占一美貌的農(nóng)婦,幾乎虐殺了農(nóng)婦全家。目睹這一慘案的馬奈特醫(yī)生寫信向朝廷告發(fā)侯爵兄弟,卻被持有特權(quán)的侯爵兄弟投入 巴士底獄 長達18年。在獄中,馬奈特醫(yī)生設(shè)法記錄了自己受迫害的過程,立誓要向厄弗里蒙德家族復仇。獲釋后,神智失常的馬奈特醫(yī)生被女兒露西接回了倫敦,并在回倫敦的船上邂逅了法國青年達爾奈。 達爾奈的真實身份是厄弗里蒙德侯爵的侄兒,由于不滿貴族對平民的壓榨而放棄貴族身份,在倫敦隱姓埋名。侯爵視侄兒為家族恥辱,因而設(shè)計誣告,企圖讓其在倫敦被以叛國罪被殺。不料在庭審過程中,一名長相酷似達爾奈的律師卡頓在關(guān)鍵時刻扭轉(zhuǎn)了局面,達爾奈得以無罪釋放,且在法庭得以與作為證人的露西重逢。此后,律師卡頓和達爾奈都對露西展開追求,但卡頓因自卑而選擇 了退出。而馬奈特醫(yī)生在認出達爾奈的身世之后,為了女兒的幸福,選擇成全兩人結(jié)婚。 而在巴黎,馬奈特醫(yī)生的前管家德發(fā)日和其太太,聯(lián)合雅各賓派的群眾,刺殺了厄弗里蒙德侯爵。到了1789年,法國大革命爆發(fā),巴黎人民攻占了巴士底獄,并在監(jiān)獄中找到了馬奈特醫(yī)生留在牢房中的血書。達爾奈得知其管家蓋白勒被捕,為了營救其出獄,冒險來到巴黎。而當年侯爵虐殺家庭的唯一幸存者 德發(fā)日太太認出了達爾奈,決心要把他送上斷頭臺。 馬奈特醫(yī)生和露西聞訊后,立即前往巴黎營救,但在法庭審判的關(guān)鍵時刻,德發(fā)日先生和太太出示了馬奈特醫(yī)生的血書,達爾奈被判處死刑。臨刑前夜,卡頓律師利用自己和情敵相似的長相換出了達爾奈。當驛車載著馬奈特一家遠離巴黎時,卡頓英勇地走上了斷頭臺,為他心愛的女子獻出了自己的生命。
人物角色
馬奈特醫(yī)生(Dr. Alexandre Manette) 馬奈特醫(yī)生是人道主義的典型。青年時的馬奈特醫(yī)生正直高尚,出于良心寫信向朝廷告發(fā)厄弗里蒙德侯爵兄弟的暴行,卻因而蒙冤入獄。當他在獄中寫下對侯爵兄弟的狀告時,著眼點還是個人。長期的監(jiān)禁使他喪失了理智,而在出獄后,在女兒露西的照料下,醫(yī)生恢復了理智,精神也產(chǎn)生了升華。 出獄之后的馬奈特醫(yī)生沒有著意報仇,而是用自己的人文主義的情懷去感化周圍的每一個人。 他明知達爾奈是厄弗里蒙德家族的后代,為了女兒的幸福,仍同意了他們的婚事。此時,馬奈特醫(yī)生有了新的 信仰,要為愛、為別人的幸福而活著。法國大革命中,他一面營救女婿,一面為監(jiān)獄中包括囚犯和看守在內(nèi)的病人看病,此時的他已成為仁愛和寬恕的化身。作為對比,馬奈特醫(yī)生在監(jiān)獄中寫下的血書,卻成為了德發(fā)日夫婦控告達奈爾的主要證據(jù),作者以此說明寬恕與仁愛的重要性。
露西·馬奈特(Lucie Manette) 露西·馬奈特小姐是一個只有人道光輝的美麗女子。 她不埋怨苦難,面對貴族對自己家庭殘忍的迫害,父親被害入獄,母親在自己兩歲時因悲傷去世,她仍舊沒有選擇復仇。相反,她不斷用行為去感化身邊的人,融化眾人因殘酷的社會變得冰冷的心。 當父親還沉浸在過去的黑暗歲月時,她像一條“金線”,穿過過去的災難聯(lián)通現(xiàn)在,用她的愛變成強大的感化力,撫慰其創(chuàng)傷的心靈,使其日趨好轉(zhuǎn)正常。 她又用博愛溫暖了卡頓曾經(jīng)冷漠的心靈,并用自己的執(zhí)著幫助丈夫逃離險境。小說中的每個人都做過善與惡的抉擇,唯獨露西自始至終都堅守善的信念,她是小說中愛的化身。
查爾斯·達爾奈(Charles Darney) 小說中,達爾奈的身份和行為面臨著最大的矛盾。他雖然是封建貴族,卻有著博愛的理想,不惜放棄與生俱來的身份和財富,與親人決裂,在倫敦以勞動換取生活。他的正直贏得了露西的芳心,并得到了馬奈特醫(yī)生的原諒。后來他為營救朋友而回國,卻成為了革命群眾的報復對象,險些命喪巴黎。達爾奈具有超越時代的反抗精神和高尚品格,但在階級對立的時代背景下,這種過于理想化的精神難免帶有一些悲劇色彩。
西德尼?卡頓(Sydney Carton) 卡頓聰明,有才氣,但憤世嫉俗,缺乏在當時社會必不可少的“精明”,因而總是被人利用,自己卻默默無聞。他有美好的情感,但社會注重的卻是金錢與成功,他因而厭惡社會,可依舊無法逃避它。這也導致他終日借酒消愁、自暴自棄、玩世不恭。但卡頓的內(nèi)心深處存留著一種偉大的利他主義精神,當他愛上露西,知道自己不能給她帶來幸福,便主動退出了情場角逐。最后卡頓為了露西一家人的幸福,頂替達爾奈上了斷頭臺,把利他主義發(fā)展到頂峰,放射出神圣的光輝。
卡頓的死既為別人帶來生命的復活,也為自己帶來精神的復活。他從原先的消極厭世,最后成為一個為愛情獻身的人道主義者,像基督一樣承擔起人類的原罪,在斷頭臺這個現(xiàn)代祭壇上獻出了自己的塵世生命,獲得了永生。他的死打破了整部小說中罪與罰永無休止的輪回。
德發(fā)日太太(Madame Defarge/Teresa Defarge) 德發(fā)日太太是法國大革命非常時期應運而生的一個不同凡響的下層社會女性形象,在狄更斯的女性畫廊中也幾乎是獨一無二的。作家對她的外貌、言行、性格和心理都有非常精細的描寫。盡管作者和讀者并不一定喜歡這一角色,但她的形象無疑比露西·馬奈特有更強的藝術(shù)魅力。
德發(fā)日太太出身貧困,在幼年時,全家人便都慘死在厄弗里蒙德侯爵兄弟手下,她因此和貴族有著不共戴天之仇。成年后的德發(fā)日太太積極參與革命,成為一名堅定的革命者。作者在書中大力贊賞她是勞動人民的英雄,借丈夫之口稱頌她是正直、倔強、偉大的女人。但是在小說后半部分,德發(fā)日太太的形象急轉(zhuǎn)直下,成了一個冷酷、嗜血、兇狠的復仇女神。德發(fā)日太太苦難的出身和被復仇烈火吞噬的結(jié)局,使其成為小說中最具悲劇性的人物。 狄更斯通過德發(fā)日太太反映了一種非人的人性,體現(xiàn)了殘酷的復仇和暴力,也通過她的結(jié)局表達了自己反對暴力的人道主義立場。
主題思想
呼吁改良 《雙城記》是一部歷史小說,但處理的卻是19世紀50年代英國的現(xiàn)實問題。狄更斯深切地感受到當時英國尖銳的社會矛盾、懸殊的貧富差距,下層群眾廣泛存在著的憤怒情緒,與大革命前的法國有許多相似之處。他擔心英國如法國一樣爆發(fā)大規(guī)模的 暴力革命 ,因而以法國大革命為背景寫了《雙城記》,向英國統(tǒng)治階級提出警告,呼吁改良,以緩和社會矛盾。
肯定革命 小說探討了法國大革命爆發(fā)的原因,肯定了法國大革命的必然性和正義性。作者通過描寫厄弗里蒙德侯爵等貴族的荒淫、奢侈、暴虐,以及馬奈特醫(yī)生和德發(fā)日太太一家的苦難遭遇,雄辯地說明了法國大革命的爆發(fā)是貴族階級的咎由自取,是下層人民長期仇恨的爆發(fā)。
反對暴力 雖然如此,作者同時也反對革命暴力和大規(guī)模的群眾運動。在作者看來,大規(guī)模的群眾運動常往往是暴力的、盲目的、喪失理智的。作者認為暴力并不能改造社會,反而傷害了無辜。正因此,作者在書中對貴族和革命的領(lǐng)導者們都作了否定的描寫,他們都被作者視為殘酷的壓迫者。
人道主義 與同時代的許多所謂資產(chǎn)階級激進派一樣,狄更斯看到英國維多利亞時代社會的癥結(jié),但他們的中產(chǎn)階級立場決定了他們僅僅提倡積極的社會改良,而不是激烈的階級斗爭和革命。作者通過塑造卡頓、馬奈特醫(yī)生等形象,以及一系列關(guān)于罪與罰、拯救與復活的故事,譴責了法國革命中建立在仇恨之上的懲罰,傳達了自己的道德準則和社會理想:用愛戰(zhàn)勝恨。這是狄更斯作為社會改良派的道德理想,是民主主義、人道主義作家對歐洲文藝復興以來道德觀的繼承,也是基督教國家的文學藝術(shù)家對基督教博愛精神的接納和宣揚。
藝術(shù)特色
小說結(jié)構(gòu) 《雙城記》克服了狄更斯早期作品中 流浪漢小說 式松散冗長的結(jié)構(gòu),全書情節(jié)細針密線,環(huán)環(huán)相扣,重點突出,沒有多少與主題無關(guān)的冗余情節(jié),以較少篇幅包容了較多的內(nèi)容。 從情節(jié)來看,小說內(nèi)容雖然錯綜復雜,但基本上都在法國大革命的背景下,圍繞著馬奈特醫(yī)生一家和以德發(fā)日夫婦為首的圣安東尼區(qū)展開,并主要表現(xiàn)“善惡搏斗”的主題,表達“愛總能戰(zhàn)勝恨”的信念。
小說中設(shè)置了大量伏筆和懸念,使得時間地點相去甚遠的多個事件得以串連,保證了情節(jié)的流暢自然,同時使得情節(jié)更加曲折離奇,增加讀者的閱讀興趣。故事中許多不顯眼的人物的出場,都出于作者在結(jié)構(gòu)上的考慮,他們常作為伏筆,在小說中起到穿針引線的作用,如露西的仆人普羅斯太太的當密探的弟弟、臺爾森銀行的洛瑞先生等。
現(xiàn)實、浪漫與象征 《雙城記》體現(xiàn)了狄更斯側(cè)重描寫感官世界的現(xiàn)實主義創(chuàng)作方法。為了如實地反映法國大革命,狄更斯閱讀了大量的原始材料,寫出了巴黎和倫敦十分真實具體的歷史場景。書中每一個人物的衣食住行、言談舉止,甚至街道、建筑,都無不具有十八世紀末法國和英國的時代色彩。
但狄更斯也對歷史進行了一定程度的虛構(gòu)。如有評論家指出,像厄弗里蒙德侯爵兄弟奸殺農(nóng)婦、殺死農(nóng)民、隨意將人關(guān)進監(jiān)獄的行為,即便是14世紀的法國貴族也難逃刑罰,大革命爆發(fā)前的可能性則更加小。但也有學者認為,為了說明大革命爆發(fā)的原因和目的,這樣的改動是正確且成功的。
狄更斯的理想主義,又使得他永不拒斥浪漫手法。在他的作品中,愛情的描寫、善戰(zhàn)勝惡的時刻、人物的悲歡離合等往往都是浪漫的?!峨p城記》中,卡頓和普若斯在完成他們對他人的拯救時,都極富有浪漫色彩,連克軟徹奮勇救人時煥發(fā)出的改惡從善的決心,也都富有慷慨激昂的浪漫氣息。 在閱讀《雙城記》時,讀者不僅能感到作者描寫的真實性,且能感到一股強大的情感力量。
盡管在狄更斯創(chuàng)作的年代,象征主義還沒有形成流派,象征這種文學手法在狄更斯作品中卻常運用?!峨p城記》是狄更斯運用象征手法較多的一部作品,如第一卷的篇名“復活”象征馬奈特醫(yī)生、卡頓等人從肉身到精神上的救贖和永生,不停編織針線的德發(fā)日太太象征命運女神,圣安東區(qū)流淌成河的紅酒象征革命爆發(fā)后流淌的人血等。這些形象的象征性,為這部作品增添了又一重藝術(shù)感染力。
心理分析 深層次的心理分析,是《雙城記》的又一特色。小說創(chuàng)作發(fā)展到狄更斯的時代,心理描寫已經(jīng)具有相當?shù)纳疃?,狄更斯也是善于心理描摹的作家。在作品中,作者對精神錯亂、痛苦不堪的馬奈特大夫的描寫,不僅刻畫了他的表情、動作,還寫了他的潛意識活動、無意識的動作,準確刻畫了一個具有變態(tài)心理的人物的心理狀況。對于正常人在特定情境下的心理活動,《雙城記》也處理得十分精彩:洛瑞先生在郵車上做的夢;小杰里在墓地望見棺材后心中的恐懼;達爾奈被秘密關(guān)押之初一度發(fā)生的精神錯亂和赴死前的心理狀態(tài);馬奈特大夫全家乘車逃離巴黎時的急怵心理,都生動真實地寫出了人的意識流動。
語言風格 從藝術(shù)技巧看,《雙城記》中全面地運用了象征、寓意、嘲諷、夸張、對比、重復等手法。5比喻、借用、反語、疊句、重復、雙關(guān)以及階級和地方的方言俚語等,作為狄更斯一向熟諳的修辭手段,也在這部作品里隨處可見,令人目不暇接。
小說以較少篇幅容納較多內(nèi)容,也由于作者采用凝練的語言進行寫作。作為狄更斯晚期的作品,《雙城記》可謂包攬了狄更斯多年發(fā)展完善起來的諸多語言風格:豪放、夸張、渲染、感傷、細膩、婉約、幽默、滑稽、諷刺,應有盡有,無一遺漏。
不過隨著創(chuàng)作的發(fā)展和閱歷的增長,狄更斯后期作品中的幽默滑稽不斷減少,總體語言漸趨沉穩(wěn)、老練。創(chuàng)作《雙城記》時,又正值作者家庭不睦,最后導致夫妻離異的時期,因而整部作品中歡快明朗的風格幾近消失,僅剩的幽默只存留在對普若斯和克軟徹等少數(shù)人的描述上,其余則被辛辣的諷刺所代替。
與狄更斯以往的作品相比,《雙城記》的遣詞造句明顯更為考究,用詞更為典雅,引經(jīng)據(jù)典也較以往更多,給這部作品增添了一層文雅的色彩。但也因此存在故意轉(zhuǎn)文、過分夸張、牽強比附、多用噱頭等弊病,使個別段落流于庸俗饒舌。
作品評價 狄更斯是19世紀英國最受歡迎的小說家之一,其作品堪稱英國文學史上的經(jīng)典,甚至有觀點認為其才華僅次于莎士比亞。 但《雙城記》卻一直不受許多西方評論家看重。約翰·格勞斯評價其“寫作風格是灰黯的,不事修飾的,因此許多讀者都不愿意在狄更斯的正宗里給它一席之地” ;《 簡明劍橋英國文學史 》的作者喬治·桑普森評價其是“最缺乏狄更斯風格的一部”作品; 茨威格 則指出其在藝術(shù)手法上的欠缺,“它那偉大的表情是被強加上去的。” 但在中國學術(shù)界,《雙城記》被視為文學史上的經(jīng)典之作。新中國成立之初,國內(nèi)文學評論受到前蘇聯(lián)文藝評論思想和馬克思主義文學觀影響,注重作品的思想傾向、階級性和批判性,因而將狄更斯視為英國19世紀 批判現(xiàn)實主義文學 的代表,《雙城記》也由于表現(xiàn)了階級矛盾而受到重視。但由于小說的改良主義傾向,又普遍認為其具有階級局限性。 如 楊周翰 版《歐洲文學史》就評價其“接觸到尖銳的階級斗爭”,但批評其“宣揚階級調(diào)和,反對暴力革命”。 到了八九十年代之后,中國主流的文學史除了依舊肯定《雙城記》在思想上的價值,也對其藝術(shù)手法進行了高度的贊揚,肯定其作為經(jīng)典的意義,如陶德臻版、朱維之版、 鄭克魯 版的外國文學史。 出版《 狄更斯與中國 》的學者童真認為,在英美“更多的人傾向于將《 大衛(wèi)·科波菲爾 》視為作家的代表作”,而中國“一般都將《雙城記》視為狄氏的代表作”。這“是典型的以我們自身的文化模子的文學觀和文化立場在認識、欣賞、評價來自西方文化模子中的作家作品,這種根據(jù)自己的文學觀、審美觀去欣賞、理解、取舍來自別的文化模子的文學信息的結(jié)果必然會造成狄更斯這位來自異質(zhì)文化模子中的作品在中國產(chǎn)生變形、遺漏,甚至歪曲。像狄更斯這位在英國文學史上著名的流行作家,我國在研究他時夸大了其作品對重大的社會問題和社會現(xiàn)實的反映,將他作為流行作家媚俗的一面過濾掉了。”
作品影響 《雙城記》是狄更斯的代表作,從1859起至今已賣出超過2億冊,是有史以來最暢銷的小說之一。其在2003年BBC發(fā)起的The Big Read調(diào)查中排名第63名。
衍生作品
電影 上映時間
作品名
類型
導演
主演
發(fā)行地
1911
A Tale of Two Cities
無聲電影
Charles Kent,William J. Humphrey
Maurice Costello,F(xiàn)lorence Turner,Leo Delaney
美國
1917
A Tale of Two Cities
無聲電影
Frank Lloyd
William Farnum,Jewel Carmen,Charles Clary,Herschel Mayall
美國
1922
A Tale of Two Cities
無聲電影
Walter Courtney Rowden
Clive Brook,Ann Trevor,J. Fisher White
英國
1927
The Only Way
無聲電影
Herbert Wilcox
John Martin Harvey,Madge Stuart,Betty Faire,Ben Webster
英國
1935
A Tale of Two Cities
(奧斯卡最佳影片提名)
黑白電影
Jack Conway
Ronald Colman,Elizabeth Allan,Reginald Owen,Basil Rathbone,Edna May Oliver
美國
1958
A Tale of Two Cities
黑白電影
Ralph Thomas
Dirk Bogarde,Dorothy Tutin,Christopher Lee,Leo McKern,Donald Pleasence
英國
1980
A Tale of Two Cities
彩色電影
Jim Goddard
Chris Sarandon,Alice Krige,Kenneth More
英國
電視劇 時間
作品名
制作方
導演
主演
集數(shù)
1953
A Tale of Two Cities
ABC
Dick Darley
Wendell Corey,Wanda Hendrix
2
1965
A Tale of Two Cities
BBC
Joan Craft
John Wood,Nicholas Pennell,Kika Markham
10
1980
A Tale of Two Cities
BBC
Michael E. Briant
Paul Shelley,Sally Osborne,Nigel Stock
8
1984
A Tale of Two Cities(動畫)
Burbank AnimationStudios
1989
A Tale of Two Cities
ITV Granada
Philippe Monnier
James Wilby,Serena Gordon,John Mills
2
舞臺作品 時間
作品名
類型
主創(chuàng)者
1899
The Only Way
舞臺劇
主演:John Martin-Harvey
1953
A Tale of Two Cities
歌劇
作曲:Arthur Benjamin
指揮:Leon Lovett
1968
Two Cities
音樂劇
作曲:Jeff Wayne
作詞:Jerry Wayne
主演:Edward Woodward
1998
A Tale of Two Cities
音樂劇
作曲:David Pomeranz
主演:Paul Nicholas
2006
Two Cities
音樂劇
作曲:Howard Goodall
2008
A Tale of Two Cities
音樂劇
作曲:Jill Santoriello
編導:Warren Carlyle
主演:James Barbour
中文譯本 1928年,魏易最先將《雙城記》翻譯到中國,名為《雙城故事》,是一本章回體文言兼白話譯本。 1929年,上海中華書局出版沈步洲等譯注的英漢合注本《二城故事》,大受中國讀者的歡迎。
此后,《雙城記》在民國時期先后被奚識之、“海上室主”、 許天虹 、羅稷南等人翻譯過,其中羅版?zhèn)涫芡瞥纾禽^為成功的白話文譯本,新中國成立后還被多家出版社重印,發(fā)行量遠超其它外國文學名著。 1989年,張玲、張揚的譯本將狄更斯的寫作才華更全面地展現(xiàn)給讀者。
宋兆霖 于1992年出版的譯本,則使得敘事跟小說的時代更加貼近。如今最為國人熟知的開場白“那是最美好的時代,那是最糟糕的時代……”就是來自宋兆霖的譯本。
流行文化 《雙城記》是 克里斯托弗·諾蘭 的電影《 蝙蝠俠:黑暗騎士崛起 》(2012)的靈感來源。電影中的角色 貝恩 的部分靈感來自德發(fā)日夫人,在他組織的針對 哥譚市 統(tǒng)治精英的袋鼠法庭審判上,其中一個審判場景能看到他像德發(fā)日夫人一樣在編織。此外還有其他來自小說的線索,如 塔利亞·艾爾·古爾 癡迷于復仇,并與主人公關(guān)系密切;貝恩的標語“起火”(the fire rises)是對小說其中一章的致敬;貝恩的伙伴巴薩德以小說中的一個配角命名。在電影的最后一幕,吉姆·戈登還大聲朗讀了卡頓內(nèi)心獨白的結(jié)尾——“我現(xiàn)在所做的是一樁大好事情,遠遠勝過我一向所作所為。我現(xiàn)在去的是一處大好歸宿,遠遠勝過我一向所知所解”。