詞語解析
東亞病夫
(Sick man of East Asia)一詞來自清末民初時期外國人對中華民族的貶稱。“東亞病夫”一詞是類比西方列強所謂“歐洲病夫”(Sick man of Europe,指奧斯曼土耳其帝國)所產(chǎn)生的。
毛澤東在《增強黨的團結(jié),繼承黨的傳統(tǒng)》提出:“過去說中國是‘老大帝國’、‘東亞病夫’,經(jīng)濟落后,文化也落后,又不講衛(wèi)生……但是,經(jīng)過這六年的改革,我們把中國的面貌改變了?!惫簟度\會閉幕》詩:“中華兒女今舒暢,‘東亞病夫’已健康?!?/p>
許多人對“東亞病夫”一詞的理解是清末中國人吸鴉片,導致身體瘦弱,所以遭外國人輕視,也近似于人們所說的“鴉片煙鬼”。
“東亞病夫”一詞最早出現(xiàn)為“東方病夫”,出自當時上海英國人辦的英文報紙《字林西報》的一篇文章,作者是英國人,于1896年10月17日登載。按照梁啟超的翻譯是:“夫中國——東方病夫也,其麻木不仁久矣?!?/p>
在1936年在德國柏林舉行的第十一屆奧運會,中華民國代表團參加了接近三十個比賽項目,總共派出了69名的代表團。后來在所有的參賽項目中除了撐桿跳選手符保盧進入復賽外,其余的參賽人在初賽就已經(jīng)被遭淘汰了,中華民國奧運會代表團全軍覆沒。
這些中國運動員在回國途經(jīng)新加坡時,當?shù)氐膱罂习l(fā)表了一幅外國人諷刺、嘲笑中國人的漫畫:在奧運五環(huán)旗下,一群頭蓄長辮、長袍馬褂、形容枯瘦的中國人,用擔架扛著一個大鴨蛋,題為“東亞病夫”。
從那時開始,“東亞病夫”就成了外國人對中華民族的蔑稱。暨南大學新聞網(wǎng)指出:當中國代表團抵達柏林時,柏林火車站擠滿了歡迎的華僑和聞訊而來圍觀的西方人。他們爭先恐后地盯住舊中國女運動員的腳和男運動員的頭觀看,目光中充滿了疑問。
當時的一家外國報刊還登出了嘲笑中國代表團的一張照片:一群中國運動員身前放著一個用英文標明的“德國制造”的大鴨蛋,在他們看來,中國的女人都是小腳,而男人都是拖著一條大辮子,運動成績當然也就更不在眼中了。但這一次中國代表團的出現(xiàn),卻無疑給了他們當頭棒喝,中國人在納粹首都柏林,徹底拋掉了“東亞病夫”的帽子。
此外,中國的武術(shù)也給西方人留下了深刻的印象,受到了德國民眾的熱烈歡迎。當飛叉王鄭懷賢表演完畢,納粹首領(lǐng)希特勒還興趣十足地要看看他的飛叉到底是何東西。
直至1984年在美國洛杉磯舉行的第二十三屆奧運會,憑中國射擊選手許海峰摘下第一金,才正式擊碎“東亞病夫”的稱號。
楊傳廣在1954年已經(jīng)獲得亞運會十項全能金牌后,在1960年的羅馬奧運會十項全能比賽中獲得銀牌。
歷史來源

梁啟超
“夫中國——東方病夫也,其麻木不仁久矣。”——梁啟超譯“東亞病夫”一詞最早名為“東方病夫”,出自上海《字林西報》(這是英國人奚安門(Henry Shearman)主辦的英文報紙,英文名字Tzu Lin Hsi Pao,North China Daily News,1850年8月30日創(chuàng)辦于上海)于1896年10月17日登載的一篇文章,作者為英國人。
1936年柏林奧運會上,中國申報了近三十個參賽項目,派出了140余人的代表團。
這個詞明諷中國人身衰體弱,卻也暗刺中國人思想沉疴難起,封閉落后。華人社會對“東亞病夫”此一名詞的主要印象來自于李小龍一九七二年的電影《精武門》,電影里有段情節(jié)為李小龍扛了一塊“東亞病夫”的招牌到日本人的武道館,并在日人面前將其踢破砸爛的經(jīng)典畫面。
李小龍名言
李小龍經(jīng)典詞語:中國人不是東亞病夫。

李小龍的標志
20世紀60年代,李小龍以中華武術(shù)為基礎(chǔ),創(chuàng)立了無門無派的自由搏擊術(shù)——截拳道。他多次打敗日本等國技擊高手。他通過《唐山大兄》、《精武門》等電影把中華功夫傳向了世界,展示了龍的傳人不畏強暴的堅強品格和莊嚴自信的民族精神。李小龍,(Bruce Lee,1940.11.27—1973.7.20)原名李振藩,乳名細鳳,美籍華人,出生于美國加州舊金山,祖籍中國廣東順德均安鎮(zhèn)。他是一位武術(shù)技擊家、武術(shù)哲學家、著名的華人武打電影演員和功夫巨星、世界武道變革先驅(qū)者UFC開創(chuàng)者,MMA之父,截拳道之父,雙節(jié)棍之父,亦是“功夫片”電影始祖,李小龍的出現(xiàn)打破了之前功夫動作片的虛假以及香港明星氣質(zhì)的萎靡,開創(chuàng)了華人進軍好萊塢的先河,更創(chuàng)立了截拳道,讓西方人認識和學習功夫,同時令動作片成為香港電影的主流片種之一。
李小龍在全球各地都具有極大的影響力和知名度。他對中國電影業(yè)的貢獻永不磨滅,在香港的4部半電影3次打破空前記錄,其中《猛龍過江》打破了亞洲電影票房記錄,他與好萊塢合作的《龍爭虎斗》全球總票房達2.3億美元。1964年與琳達·埃莫瑞走入婚姻殿堂,婚后生有一對子女。
時代背景
清朝末年,中國吸鴉片者吞云吐霧,麻桿身體,面黃肌瘦。1895年,甲午戰(zhàn)爭敗給日本后,全國上下反思中國文化的聲音開始萌發(fā)。
改良派思想家,后來擔任過京師大學堂校長的嚴復在天津《直報》發(fā)表《原強》稱:“今之中國,非猶是病夫也。”“中國者,固病夫也。”
這是中國第一次被當作“病夫”。嚴復可是中國人,并非西方列強的代言人。嚴復主張“鼓民力”,對癥下藥治療。
嚴復以后,一大批覺醒的知識分子,紛紛沿用了他的這個提法。1905年,小說家曾樸在寫《孽?;ā芬粫?,用的筆名就是“東亞病夫”,表明身體欠佳,“病夫國之病夫”,以此躲避政治迫害。由此,“東亞病夫”一詞正式出現(xiàn)并穿越時空至今。曾樸,地地道道的中國江蘇漢族人。
外國人用“東亞病夫”一詞,據(jù)說是從上海的英文報上《字林西報》開始的。1896年月10月17日,英國《倫敦學校歲報》評價甲午戰(zhàn)爭一文被梁啟超主編的《時務(wù)報》譯發(fā):“夫中國——東方病夫也,其麻木不仁久矣,然病根之深,自中日交戰(zhàn)后,地球各國始悉其虛實也?!?/p>
梁啟超在《新大陸游記》中就作如是說:“而稱病態(tài)畢露之國民為東亞病夫,實在也不算誣蔑?!濒斞?、陳獨秀等思想家也多次稱中國為“病國”、“病夫”。這種并非侮辱和嘲諷的定位,反映了災(zāi)難深重的舊中國的窘境。
中國人傳說,清末西洋大力士稱中國人“東亞病夫”,武林大師霍元甲把大力士嚇跑了。1936年柏林奧運會,中國代表團一無所獲,回國途經(jīng)新加坡,遭到當?shù)貓蠹堃环嬑耆?,畫題為“東亞病夫”。
毛澤東曾說中國人要“野蠻其體魄,文明其精神”,說的就是要從身體與精神上解放中國人。隨后,詩人郭沫若緊隨其后,作出呼應(yīng),在《全運會閉幕》這一首詩中寫道:“中華兒女今舒暢,‘東亞病夫’已健康?!泵珴蓶|當年說這個話,雖然有從革命策略上去考慮的一面,但是也不得不承認,他們作為那個時代的過來人,對當時中國人的身體素質(zhì)是有切身的體驗的。
扯掉封號

許海峰奪得奧運金牌
東亞病夫說的思想,并非單指身體。今日的中國,從1984年洛杉磯奧運會上許海峰奪得中國第一枚奧運會金牌起,中國才徹底擺脫了“東亞病夫”這一不光彩的稱號。《紐約時報》于2008年8月10日刊載了一篇由Erik Eckholm編寫的報導,題為“For Many Expatriates,Olympics Signal China’s Arrival”。
原文如下:
“ In April 2008,New York's Chinatown twelve respected Chinese community leaders,in order to avoid the peak,decide in advance to Beijing Olympic village for a walk,take a look at there is construction of the world's most prestigious.
When they entered the known as the "bird's nest" national stadium - the visitors in recent recalls in an interview,some people cry,because of the pride,because of the joy,also because of the shock: shocked eyes that they think is "the sick man of Asia" at an early age what happened earth-shaking changes in China. ”
對于許多外國人來說,奧運會中國到來的信號(標題)
“2008年4月,紐約唐人街十二位德高望重的華人社區(qū)領(lǐng)袖,為了避開奧運會高峰,決定提前來北京奧運村走走,看一看那里已經(jīng)享譽全球的建筑。
當他們走進被稱為“鳥巢”的國家體育場——這些訪問者在新近一次采訪中回憶道——有些人哭了,因為驕傲,因為歡樂,也因為震驚:震驚眼前這個他們從小就認為是‘東亞病夫’的中國所發(fā)生的翻天覆地的變化。”