歌曲簡(jiǎn)介
《天佑女王》是英國(guó)國(guó)歌,在歷史上曾廣泛在大英帝國(guó)及英聯(lián)邦國(guó)家作為國(guó)歌使用?,F(xiàn)在,它在部分英國(guó)海外領(lǐng)土仍作為國(guó)歌使用。它也是新西蘭的兩首國(guó)歌之一(1977年之前是唯一的國(guó)歌),一些英國(guó)海外領(lǐng)土也同樣將它與另一首歌并列為國(guó)歌。在澳大利亞(1984年起)、加拿大(1980年起),巴巴多斯和圖瓦盧,《天佑女王》不是國(guó)歌,但作為皇家禮樂(lè)使用。
《天佑女王》的第一段歌詞只有一種版本,但其它段落在歷史上和現(xiàn)在都有各種版本:歷史上出現(xiàn)的版本中不斷有加上和刪除各段落,甚至今天此歌曲仍有選取不同段落或?qū)Χ温溥M(jìn)行不同排列的版本。一般情況下,作為國(guó)歌演唱時(shí)只唱第一段,有時(shí)會(huì)唱兩段,很少會(huì)唱三段。
《天佑國(guó)王》是一首愛(ài)國(guó)歌曲,不確定作者是誰(shuí)。傳統(tǒng)上他被用作英國(guó)、加拿大以及其他英聯(lián)邦成員的國(guó)歌,同時(shí)也是英國(guó)皇室的頌歌。當(dāng)在位的英國(guó)君主的性別為男性時(shí),此歌唱作《天佑國(guó)王》;性別為女性時(shí),唱作《天佑女王》。
這首歌沒(méi)有官方承認(rèn)的版本,實(shí)際上從來(lái)沒(méi)有一條圣旨或法律宣布其為官方版國(guó)歌。一般而言,只會(huì)演唱第一段(很少的時(shí)候有兩段),但是在2012倫敦奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式上,破例演唱了整整三段。
有人建議用另一首著名的愛(ài)國(guó)歌曲兼英格蘭國(guó)歌《耶路撒冷》代替《天佑國(guó)王》作為英國(guó)國(guó)歌,但引起爭(zhēng)論。
歷史沿革

天佑女王
一般認(rèn)為這首歌現(xiàn)在的曲調(diào)由亨利·凱里博士所作,盡管在一些早期版本中出現(xiàn)過(guò)的樂(lè)段也出現(xiàn)在現(xiàn)在的版本當(dāng)中,因而導(dǎo)致了一些混淆。人們相信,這首歌的第一次公演發(fā)生在1740年的一次宴會(huì)上,在這次宴會(huì)上凱里為了祝賀從西班牙人手中奪取了港口皮特貝羅的愛(ài)德華·弗農(nóng)海軍上將演唱了這首歌。傳統(tǒng)上,第一次公演被認(rèn)為發(fā)生在1745年。在英王喬治二世與要求英國(guó)王位的一位詹姆士二世黨人Bonnie Prince Charlie(此人被蘇格蘭人廣泛支持,因此就有了這首歌的反對(duì)蘇格蘭的最后一段)的戰(zhàn)斗的一次潰敗之后,這首歌被唱來(lái)支持國(guó)王。
2022年9月10日,英國(guó)女王的靈柩將被運(yùn)送至蘇格蘭首府愛(ài)丁堡。與此同時(shí),查爾斯將正式就任英國(guó)國(guó)王。從這一刻起,英國(guó)國(guó)歌的名字由《天佑女王》變?yōu)椤短煊訃?guó)王》,王室住所降下的半旗也將重新升起。[1]
歌曲應(yīng)用
這首歌曾經(jīng)被包括澳大利亞、加拿大、馬來(lái)西亞、新加坡、文萊和牙買(mǎi)加等在內(nèi)的大部分英聯(lián)邦成員及英國(guó)屬土作為國(guó)歌。在香港殖民地時(shí)期,每當(dāng)有英國(guó)皇室成員到訪,或香港總督就職履新,或出席官式活動(dòng)和檢閱,駐港英軍(或香港義勇軍、中國(guó)皇家香港警察)儀仗隊(duì)行皇室禮樂(lè)(Royal Salute),軍樂(lè)團(tuán)演奏國(guó)歌,其中港督和其他皇室成員奏半首,若是女王到訪的就要全首奏畢。
現(xiàn)在,這些國(guó)家和地區(qū)中國(guó)歌的地位已經(jīng)被《前進(jìn)的澳大利亞》(澳大利亞國(guó)歌)、《哦!加拿大》(加拿大國(guó)歌)、《義勇軍進(jìn)行曲》(中華人民共和國(guó)國(guó)歌)、《我的祖國(guó)》(馬來(lái)西亞國(guó)歌)、《前進(jìn)吧,新加坡》(新加坡國(guó)歌)、《真主保佑蘇丹》(文萊國(guó)歌)和《牙買(mǎi)加,我們熱愛(ài)的家園》(牙買(mǎi)加國(guó)歌)等所代替。
這首歌和《天佑新西蘭》一起被新西蘭承認(rèn)為國(guó)歌。
此外,《上帝保佑女王》也曾經(jīng)是愛(ài)爾蘭的國(guó)歌,惟在1920年代被《戰(zhàn)士之歌》取代。

天佑女王
在未曾受大英帝國(guó)統(tǒng)治的國(guó)家,《天佑女王》的音樂(lè)時(shí)常被用來(lái)創(chuàng)作當(dāng)?shù)氐膼?ài)國(guó)歌曲,但多數(shù)仍和王室儀式有關(guān)。美國(guó)愛(ài)國(guó)歌曲《我的國(guó)家屬于你》(即《亞美利加》)也使用了英國(guó)國(guó)歌的曲調(diào)。作為禮樂(lè)使用時(shí),對(duì)君主本人致敬時(shí)應(yīng)演奏整首歌曲,對(duì)其它受王室禮樂(lè)待遇的王室人員(例如威爾士親王)則適用前六小節(jié)。英國(guó)以外的部分英聯(lián)邦王國(guó)也使用《天佑女王》的前六小節(jié)作為總督禮樂(lè),或禮樂(lè)的部分:例如,加拿大總督和各省省督的禮樂(lè)是《天佑女王》的前六小節(jié)加上《哦,加拿大》的最后四小節(jié);英國(guó)海外領(lǐng)土總督的禮樂(lè)是《天佑女王》的前六小節(jié)。
此曲調(diào)曾被幾個(gè)其他的國(guó)家的國(guó)歌所采用,包括丹麥、德國(guó)《萬(wàn)歲勝利者的桂冠》(第二帝國(guó)時(shí)期,1871年—1922年)、俄國(guó)《俄羅斯人的祈禱》(至1833年)、瑞典和瑞士《祖國(guó)請(qǐng)你召喚》。
列支敦士登的國(guó)歌《在年輕的萊茵河上》的曲調(diào)與這首歌相同。挪威的王室頌歌,美國(guó)的愛(ài)國(guó)流行歌曲《My Country, 'Tis of Thee》和法屬新喀里多尼亞其中一首土著創(chuàng)作的獨(dú)立運(yùn)動(dòng)歌曲的曲調(diào)也與其相同。
英國(guó)搖滾樂(lè)團(tuán)“皇后樂(lè)隊(duì)”在他們的音樂(lè)會(huì)的結(jié)束總是演奏這首曲的搖滾版。
在某些情況下為了減輕這種效果,這首歌以一個(gè)較快而且較活潑的節(jié)奏演奏。喜劇演員比利·康諾利在一場(chǎng)電視節(jié)目中比較了英國(guó)慢而低沉的國(guó)歌和很多其他國(guó)家的活潑的國(guó)歌,并建議將這首歌的曲調(diào)以“The Archers”的主題曲代替。
在2002年6月4日于白金漢宮舉行的紀(jì)念女王即位50周年的流行音樂(lè)會(huì)上,皇后樂(lè)隊(duì)的布賴恩·梅在宮頂用電吉他演奏了這首歌。
英國(guó)其他國(guó)歌
在需要播放聯(lián)合王國(guó)成員國(guó)國(guó)歌的場(chǎng)合(如國(guó)際體育比賽)下列歌曲經(jīng)常被使用:威爾士《我前輩的土地》;蘇格蘭《蘇格蘭之花》或《勇敢的蘇格蘭人》;英格蘭《耶路撒冷》或《希望與光榮的土地》;北愛(ài)爾蘭《倫敦德里小調(diào)》。
在諸如國(guó)際足球比賽的奏國(guó)歌儀式中,英格蘭、北愛(ài)爾蘭及一些海外領(lǐng)土(如英治時(shí)代的香港)使用《天佑吾王》,蘇格蘭使用《蘇格蘭之花》,威爾士使用《我前輩的土地》,故此若英格蘭隊(duì)及北愛(ài)爾蘭隊(duì)等海外領(lǐng)地對(duì)賽時(shí)便會(huì)時(shí)常出現(xiàn)兩奏《天佑吾王》的有趣情況。
1977年,在女王伊麗莎白二世登基25周年紀(jì)念的時(shí)候,朋克搖滾樂(lè)隊(duì)“性手槍”以同樣的歌名發(fā)布了一首反對(duì)皇室的無(wú)政府主義歌曲。在伊麗莎白女王二世登基25周年紀(jì)念日時(shí),他們?cè)谟?guó)國(guó)會(huì)大廈外的泰晤士河的上的一艘游輪上狂嚎“天佑女王,法西斯政權(quán)把你變成個(gè)笨蛋,一個(gè)潛在氫彈......天佑女王,她不是人類(lèi),在英格蘭的夢(mèng)中沒(méi)有未來(lái)......”直到英國(guó)警察強(qiáng)制停止了演奏,制止并把他們逮捕才算完。
歌曲歌詞
中英歌詞
除了第一段以外,其他段落幾乎不演唱,極少數(shù)情況會(huì)演唱第二段,2012倫敦奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式上演唱了三段。[1]
第一段 | God save our gracious Queen!Long live our noble Queen!God save the Queen!Send her victorious,Happy and glorious,Long to reign over us,God save the Queen. | 上帝護(hù)佑女王,愿她萬(wàn)壽無(wú)疆,天佑女王!常勝利,沐榮光;孚民望,心歡暢;治國(guó)家,王運(yùn)長(zhǎng);天佑女王! |
第二段 | O Lord, our God, arise,Scatter him (her) enemies,And make them fall:Confound their politics,Frustrate their knavish (Canucks) tricks,On thee our hopes we fix:God save us all. | 揚(yáng)神威,張?zhí)炀W(wǎng),保王室,殲敵方,一鼓滌蕩。破陰謀,滅奸黨,亂盟掃光;吾等仰望,天佑女王! |
第三段 | Thy choicest gifts in storeOn her be pleased to pour,Long may she reign.May she defend our laws,And ever give us cause,To sing with heart and voice,God save the Queen. | 上帝恩隆,賜珍品,傾寶囊,皇祚綿長(zhǎng)!愿她捍衛(wèi)國(guó)法,而使民心歸向,吾等衷心歌唱,天佑女王! |
第四段 | Not in this land alone,But be God's mercies known,From shore to shore!Lord make the nations see,That men should brothers be,And form one family,The wide world over. | 汝非無(wú)人所幫,但有主恩眾詳,澤披萬(wàn)方!主恩非止此地,兄弟即是爾邦,溫馨家庭祈望,天地倘佯! |
第五段 | From every latent foe,From the assassins blow,God save the Queen!Over her arm extend,For Britain's sake defend,Our mother, prince, and friend,God save the Queen! | 從潛在的敵人,打倒刺客直奔,天佑女王!其管治大無(wú)畏,不列顛需捍衛(wèi),吾母、君主、汝友,天佑女王! |
展開(kāi)表格加拿大歌詞
這首歌在加拿大有法語(yǔ)版本,為加拿大的皇室頌歌:
Dieu sauve notre reine,Notre gracieuse reine,Vive la reine!Long et victorieuse,Heureuse et glorieuse,Longtemps régner sur nous,Vive la reine! | 天佑女王,權(quán)勢(shì)無(wú)上!萬(wàn)壽吾王!君臨榮光,凱旋無(wú)疆,孚民歡暢。萬(wàn)壽吾王! |
(附加段落)
在作為加拿大的王室頌歌的時(shí)候,這首歌有附加的一段,一般在第一段或第二段后面演唱:
| 作加拿大王室頌歌時(shí)附加部分 |
英語(yǔ) | 譯文 |
Our loved Dominion blessWith peace and happinessFrom shore to shore;And let our Empire (country) beLoyal, united, freeTrue to herself and TheeGod save the Queen (Forever more). | 福佑吾土,安逸歡騰,滿布海際;祈使帝國(guó),忠耿結(jié)聚無(wú)束,誠(chéng)篤于汝天佑女王(永存)。 |