歌曲簡(jiǎn)介
歌曲名稱(chēng) | S'il Suffisait D'aimer(是否愛(ài)已足夠) |
歌曲長(zhǎng)度 | 3:35 |
歌曲語(yǔ)言 | 法語(yǔ) |
音樂(lè)類(lèi)型 | 流行 |
發(fā)行時(shí)間 | 1998-11-23 |
收錄專(zhuān)輯 | 《S'il Suffisait D'aimer》 |
展開(kāi)表格
單曲封面
"S'il suffisait d'aimer"是英法雙語(yǔ)天后Celine Dion的代 表作之一,收錄于1998年發(fā)行的同名專(zhuān)輯《S'il Suffisait D'aimer》,是法語(yǔ)歌曲中的經(jīng)典之作,曾被多次翻唱。香港歌手容祖兒曾有翻唱粵語(yǔ)版“這分鐘更愛(ài)你”。歌詞
Je rêve son visage, je décline son corps
夢(mèng)里思念他的面容,夢(mèng)外躲避他的身影,
Et puis je l'imagine habitant mon décor
卻又幻想他能長(zhǎng)留在我的世界
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
若我懂得如何啟齒,早已向他訴說(shuō)我的心意
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
到底怎樣才能讓他讀懂?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
那些情路順暢的人,到底是如何做到的?
Qu'on me dise mes fautes, mes chimères aussi
若有人能為我指點(diǎn)迷津
Moi j’offrirais mon ame, mon coeur et tout mon temps
我甘愿付出靈魂,心靈和所有的時(shí)光啊
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant
可為何我卻總是徒勞,付出再多也還是不夠
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠
Sil'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
如果我們能做一點(diǎn)改變,只要付出愛(ài)
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
那樣的世界一定是個(gè)永恒的夢(mèng)
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
我早已傷痕累累,如同干枯的花瓣
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
那些帶給我眼淚的人啊,早已將我撕碎
La vie n'est pas étanche, mon ?le est sous le vent
生命并非堅(jiān)不可摧,我的世界搖搖欲墜
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
就算關(guān)上心門(mén),也擋不住風(fēng)雨
Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
在某個(gè)兒童樂(lè)園,開(kāi)滿(mǎn)鮮花的陽(yáng)臺(tái)
Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs
我傾聽(tīng)著真實(shí)的心跳,找回寧?kù)o的生活
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
可是,若厄運(yùn)如烏云般遮住了一切
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
我要用什么來(lái)抵擋成人世界的恐懼?
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠
Sil'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
如果我們能做一點(diǎn)改變,只要付出愛(ài)
S'il suffisait qu'on saime, s'il suffisait d’aimer
是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
那樣的世界一定是個(gè)永恒的夢(mèng)
Sil suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠
Sil'on pouvait changer les choses et tout recommencer
如果我們能做一點(diǎn)改變,一切重新開(kāi)始
Sil suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠
Nous ferions de ce rêve un monde
我們終將會(huì)讓這個(gè)夢(mèng)變成世界中的現(xiàn)實(shí)
S'il suffisait d'aimer
是否愛(ài)已足夠
i...