《S'il Suffisait D'aimer》是由Celine Dion演唱,Jean-Jacques Goldman作詞譜曲,于1998年11月23日推出的歌曲。

中文名

是否愛(ài)已足夠

外文名

S'il Suffisait D'aimer

歌曲原唱

Celine Dion

發(fā)行時(shí)間

1998年11月23日

歌曲語(yǔ)言

法語(yǔ)

歌曲時(shí)長(zhǎng)

0時(shí)3分35秒

音樂(lè)風(fēng)格

流行

所屬專(zhuān)輯

《S'il Suffisait D'aimer》

填詞

Jean-Jacques Goldman

歌曲簡(jiǎn)介

歌曲名稱(chēng)S'il Suffisait D'aimer(是否愛(ài)已足夠)
歌曲長(zhǎng)度3:35
歌曲語(yǔ)言法語(yǔ)
音樂(lè)類(lèi)型流行
發(fā)行時(shí)間1998-11-23
收錄專(zhuān)輯《S'il Suffisait D'aimer》
展開(kāi)表格

單曲封面

"S'il suffisait d'aimer"是英法雙語(yǔ)天后Celine Dion的代 表作之一,收錄于1998年發(fā)行的同名專(zhuān)輯《S'il Suffisait D'aimer》,是法語(yǔ)歌曲中的經(jīng)典之作,曾被多次翻唱。香港歌手容祖兒曾有翻唱粵語(yǔ)版“這分鐘更愛(ài)你”。

歌詞

Je rêve son visage, je décline son corps

夢(mèng)里思念他的面容,夢(mèng)外躲避他的身影,

Et puis je l'imagine habitant mon décor

卻又幻想他能長(zhǎng)留在我的世界

J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler

若我懂得如何啟齒,早已向他訴說(shuō)我的心意

Comment lui faire lire au fond de mes pensées?

到底怎樣才能讓他讀懂?

Mais comment font ces autres à qui tout réussit?

那些情路順暢的人,到底是如何做到的?

Qu'on me dise mes fautes, mes chimères aussi

若有人能為我指點(diǎn)迷津

Moi j’offrirais mon ame, mon coeur et tout mon temps

我甘愿付出靈魂,心靈和所有的時(shí)光啊

Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant

可為何我卻總是徒勞,付出再多也還是不夠

S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer

是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠

Sil'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner

如果我們能做一點(diǎn)改變,只要付出愛(ài)

S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer

是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠

Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

那樣的世界一定是個(gè)永恒的夢(mèng)

J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché

我早已傷痕累累,如同干枯的花瓣

Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées

那些帶給我眼淚的人啊,早已將我撕碎

La vie n'est pas étanche, mon ?le est sous le vent

生命并非堅(jiān)不可摧,我的世界搖搖欲墜

Les portes laissent entrer les cris même en fermant

就算關(guān)上心門(mén),也擋不住風(fēng)雨

Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs

在某個(gè)兒童樂(lè)園,開(kāi)滿(mǎn)鮮花的陽(yáng)臺(tái)

Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs

我傾聽(tīng)著真實(shí)的心跳,找回寧?kù)o的生活

Quand les nuages foncent, présages des malheurs

可是,若厄運(yùn)如烏云般遮住了一切

Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?

我要用什么來(lái)抵擋成人世界的恐懼?

S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer

是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠

Sil'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner

如果我們能做一點(diǎn)改變,只要付出愛(ài)

S'il suffisait qu'on saime, s'il suffisait d’aimer

是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠

Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

那樣的世界一定是個(gè)永恒的夢(mèng)

Sil suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer

是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠

Sil'on pouvait changer les choses et tout recommencer

如果我們能做一點(diǎn)改變,一切重新開(kāi)始

Sil suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer

是否只要相愛(ài)就夠了,是否愛(ài)已足夠

Nous ferions de ce rêve un monde

我們終將會(huì)讓這個(gè)夢(mèng)變成世界中的現(xiàn)實(shí)

S'il suffisait d'aimer

是否愛(ài)已足夠

i...