博士、教授,法律語(yǔ)言學(xué)碩士生和博士生導(dǎo)師。長(zhǎng)期以來(lái)?yè)?dān)負(fù)研究生講授和指導(dǎo)工作,熱愛(ài)研究生教育事業(yè),熱愛(ài)工作,愛(ài)惜學(xué)生,自我要求嚴(yán)格,學(xué)術(shù)風(fēng)格嚴(yán)謹(jǐn)。他對(duì)我校法律語(yǔ)言學(xué)研討的架構(gòu)停止了體系論證和設(shè)想,是法律語(yǔ)言學(xué)研究的帶頭人。出版了專(zhuān)著《法律語(yǔ)言學(xué)》,為法律語(yǔ)言學(xué)學(xué)科的建立和成長(zhǎng)打下了根本。擔(dān)任中國(guó)法律語(yǔ)言學(xué)研究會(huì)任務(wù),與國(guó)內(nèi)外同行的關(guān)系密切。

中文名

杜金榜

出生地

中國(guó)

民族

漢族

國(guó)籍

中國(guó)

職業(yè)

教育

簡(jiǎn)介

多年來(lái)他擔(dān)負(fù)法令語(yǔ)言學(xué)標(biāo)的目的骨干課程"法律語(yǔ)言學(xué)"和"法律法規(guī)翻譯(fanyi)"等課程的講授,按照國(guó)內(nèi)外法令語(yǔ)言學(xué)研討的成長(zhǎng)情勢(shì)對(duì)課程停止了體系的設(shè)想。在講授進(jìn)程中,注重掌握學(xué)科發(fā)展方向,教學(xué)基本原理和方式,培育先生靈活運(yùn)用實(shí)際方式處理法令說(shuō)話題目的才能。授課存在特點(diǎn),結(jié)合本身的豐碩研討經(jīng)歷,注重激起先生題目求解愿望,使講堂勾當(dāng)輕松愉快,富有成效。講授效果顯著,連年受到到先生好評(píng)。他關(guān)懷學(xué)生的學(xué)業(yè)發(fā)展和身心健康,關(guān)懷學(xué)生課外的進(jìn)修、研討和糊口,熱情幫助先生解決問(wèn)題,與先生關(guān)系融洽,是他們的嚴(yán)師益友.

杜老師倡導(dǎo)"愉悅講授,歡愉科研",而且身先士卒,主動(dòng)投身研究工作,成果豐碩。擔(dān)任省、部、校等多個(gè)在研名目。擔(dān)負(fù)廣東省法制辦法律譯審專(zhuān)家,擔(dān)任兩個(gè)法令規(guī)章譯審名目。掌管扶植"法律信息處理系統(tǒng)語(yǔ)料庫(kù)"(CLIPS)一個(gè),提出了"法律語(yǔ)篇樹(shù)狀消息布局形式"等闡發(fā)東西和實(shí)際,為法令語(yǔ)篇深入分析供給了實(shí)際和技術(shù)支持。主編《法律英語(yǔ)系列教材》一套,撰寫(xiě)學(xué)術(shù)論文30多篇,不斷在焦點(diǎn)刊物頒發(fā)研究成果,另一部法律語(yǔ)言學(xué)著述已經(jīng)脫稿。他對(duì)科學(xué)研究的專(zhuān)一態(tài)度激起了研究生的學(xué)術(shù)研究熱忱。

曾利沙,國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)院傳授,(高等翻譯(fanyi)學(xué)院)翻譯學(xué)博士生導(dǎo)師,商務(wù)英語(yǔ)研討標(biāo)的目的碩士生導(dǎo)師、"利用翻譯研究中心"主任,教育部重點(diǎn)理科基地"本國(guó)語(yǔ)言學(xué)及利用語(yǔ)言學(xué)研究中心"兼職研究員。曾任國(guó)際貿(mào)易學(xué)院副院長(zhǎng)兼外語(yǔ)系主任。1991-1993留學(xué)英國(guó)華威大學(xué)。1997年獲廣東省"南粵教書(shū)育人優(yōu)秀教師"獎(jiǎng),2004年獲廣東省"南粵優(yōu)秀教師"獎(jiǎng),2008年獲"第二屆廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)講授名師"名稱(chēng)。社會(huì)兼職:廣東省本國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)理事、廣東省譯審、副譯審資歷評(píng)定委員會(huì)專(zhuān)家委員、廣州市外事翻譯學(xué)會(huì)理事、廣州市公共場(chǎng)所英文譯名專(zhuān)家委員。

學(xué)術(shù)成績(jī)

至今公開(kāi)發(fā)表學(xué)術(shù)論文80余篇,此中在《外語(yǔ)教學(xué)與研討》、《古代外語(yǔ)》、《中國(guó)翻譯》、《外語(yǔ)學(xué)刊》、《外語(yǔ)教學(xué)》、《上海翻譯》、《中國(guó)科技翻譯》等外語(yǔ)類(lèi)著名焦點(diǎn)期刊或普通期刊發(fā)表論文40余篇,出書(shū)編著1部,譯著3部,教材1部;至今單獨(dú)承當(dāng)或掌管省部級(jí)課題及國(guó)家社科子課題9項(xiàng)(省級(jí)和教育部重大 ? 課題各1項(xiàng)),加入省部級(jí)社科課題3項(xiàng),承當(dāng)或掌管校級(jí)課題3項(xiàng)。近幾年受邀在全國(guó)或國(guó)際性會(huì)議作大旨或?qū)n}報(bào)告近15次,并屢次受浙江、廣西、湖南等省內(nèi)外外語(yǔ)院系約請(qǐng)前往講學(xué)。論文屢次在全國(guó)性學(xué)術(shù)研討會(huì)上獲獎(jiǎng)。2002年獲香港中大學(xué)翻譯研究中心和《中國(guó)翻譯》結(jié)合頒布的[港、澳、臺(tái)、邊疆]"宋淇翻譯研討論文獎(jiǎng)";2004年獲中心編譯局、中國(guó)譯協(xié)頒布的優(yōu)異論文獎(jiǎng)。2010年被《譯學(xué)大辭典》(方夢(mèng)之主編,上海外語(yǔ)教育出版社出書(shū))節(jié)錄入中國(guó)30位翻譯研討著名學(xué)者名錄。

首要處置語(yǔ)篇-認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)、利用翻譯學(xué)、翻譯攻訐與翻譯思想、翻譯講授等研討。現(xiàn)為利用翻譯研討團(tuán)隊(duì)、口譯教學(xué)改革兩個(gè)團(tuán)隊(duì)的帶頭人。