《游虞山記》是清代桐城派作家張裕釗創(chuàng)作的一篇散文。全文用筆簡煉,隨意揮灑;移步換景,描寫真切如畫。

中文名

游虞山記

創(chuàng)作年代

清代

作者

張裕釗

作品原文

游虞山記

十八日,與黎莼齋游狼山,坐萃景樓望虞山,樂之。二十一日,買舟渡江,明晨及常熟。時趙易州惠甫適解官歸,居于常熟,遂偕往游焉。

虞山尻尾東入熟城,出城迤西,綿二十里,四面皆廣野,山亙其中。其最勝為拂水巖,巨石高數(shù)十尺,層積駢疊,若累芝菌,若重巨盤為臺,色蒼碧丹赭斑駁,晃耀溢目。有二石中分,曰劍門,騞擘屹立,詭異殆不可狀。踞巖俯視,平疇廣衍數(shù)萬頃。澄湖奔溪,縱橫蕩潏其間,繡畫天施。南望毗陵、震澤,連山青以相屬,厥高鑱云,雨氣日光參錯出諸峰上。水陰上薄,蕩摩闔開,變滅無瞬息定。其外蒼煙渺靄圍繚,光色純天,決眥窮睇,神與極馳。巖之麓為拂水山莊舊址,錢牧齋之所嘗居也。嗟夫!以茲丘之勝,錢氏惘不能藏于此終焉,余與易州乃樂而不能去云。巖阿為維摩寺,經(jīng)亂,泰半毀矣。

出寺西行少折,逾嶺而北,云?;砉?,杳若天外,而狼山忽焉在前,今指謂易州:“一昔游其上也?!庇治飨?,為三峰寺,所在室宇,每每可憩息。臨望多古樹,有羅漢松一株,剝脫拳禿,類數(shù)百年物。寺僧俱酒果筍而餉余兩人已,日昃矣。循山北過安福寺,唐人常建詩所謂破山寺者也。幽邃稱建詩語。寺多木樨花,自寺以往,芳馥載涂。

返自常熟北門,至言子、仲雍墓,其上為辛峰亭。日已夕,山徑危仄不可上,期以翼日往。風(fēng)雨,復(fù)不果。二十四日遂放舟趣吳門。行數(shù)十里,虞山猶蜿蜒在蓬戶,望之了然,令人欲反棹復(fù)至焉。

注釋譯文

詞句注釋

1.十八日:光緒二年(1876年)八月十八日。

2.狼山:在江蘇南通市南。

3.虞山:一名烏目山,在江蘇常熟縣城西北。相傳西周虞仲葬此,故名。

4.尻(kāo):尾部。

5.迤:往。

6.騞(huō)擘(bò)屹立:意為如同被刀騞然劈開似的直立。騞,以刀劈物聲。擘,剖分。

7.狀:描述。

8.疇(chóu):農(nóng)田。衍:延展。

9.澄湖:當指陽澄湖,陽澄在常熟城南。

10.蕩潏(yù):水流波涌。

11.毗陵:古郡名,指鎮(zhèn)江、常州、無錫地區(qū)。震澤:即太湖。

12.厥高鑱(chán)云:山高之高,刺入云端。厥,其。鑱,刺。

13.水陰:水的南面。上?。褐缸杂萆侥贤?,水面向南伸展,上近天際。

14.決眥(zì)窮睇(dì):意為窮盡目力,張目遠望。眥,眼眶。睇,看。

15.錢牧齋:錢謙益,字受之,號牧齋,常熟人,明清之際著名文學(xué)家,明代萬歷年間(1573~1620年)進士。后來在南明王朝中任禮部尚書,清兵南下,率先迎敵,官至禮部侍郎。因喪失民族氣節(jié),為士人所不齒。

16.惘:迷惘失去方向。

17.阿:邊。

18.泰半:大半。

19.剝脫拳禿:樹皮脫落,樹干光禿而曲結(jié)回繞。

20.昃(zè):日西斜。

21.常建:盛唐詩人,寫詩多以山水寺觀為題材。著有《常建集》,其五律《破山寺后禪院》為傳世名篇。

22.木樨(xī)花:桂花?!伴亍币沧鳌跋?。

23.言子:孔子弟子言偃,字子游。仲雍:吳太伯弟,后立為王,其后人建立吳國。言偃與仲雍墓均在虞山?!妒酚洝翘兰摇罚骸皡堑丶o曰:仲雍冢在吳鄉(xiāng)常熟縣西南虞山上,與言偃冢并列?!?/p>

24.翼日:明日。

25.吳門:蘇州別稱。

26.蓬戶:船蓬上的窗戶。

白話譯文

清光緒二年秋八月十八日,我和黎莼齋游狼山,坐在萃景樓上,遠望虞山,覺得景色很美。二十一日就雇了船過江。第二天早上,到了常熟。這時易州趙惠甫恰巧免官回來,住在常熟,便與我一同去游玩。

虞山后面向東延伸進常熟城。出城斜向西,綿延有二十里地,四面都是廣闊的田野,山橫亙在中間。其中最好的景點是拂水巖,大石高有幾十尺,一層層堆積重疊著,像層積的靈芝,又像重重疊疊的大石盤修筑的平臺,有暗青色、紅色,斑斕駁雜,光彩奪目。有兩塊石頭從中間分開,叫劍門,陡峭如裂開一般屹立著,奇形怪狀幾乎無法形容。蹲在巖石上,向下望去,田地平整廣闊約有上萬頃,澄碧的湖水,奔流的小溪,縱橫交錯,流淌著,翻涌著,華美得像一幅天然的圖畫。向南望見毗陵、震澤,山青翠相連,高聳入云。雨氣和日光參差錯落在各山峰上面,水汽逼近,忽開忽合,瞬息萬變。它的外面,煙云彌漫,光色滿天,極目遠眺,心游天外。巖腳下是拂水山莊的舊址,錢牧齋曾經(jīng)住過的地方。唉!憑著這么好的山丘勝地,錢先生卻糊涂地不能隱居在此終了一生,我和趙惠甫卻快樂地不想離開?。∩窖碌倪厒?cè)是維摩寺,經(jīng)過戰(zhàn)亂后大半被毀壞了。

出了寺向西走,稍微轉(zhuǎn)個彎,過了一道嶺,然后向北,只見云海豁然開朗,渺渺茫茫,仿佛天外一般,而狼山忽然出現(xiàn)在前面。我指著狼山對趙惠甫說,前些天我在那上面游玩過。又從西邊下去,是三峰寺,所在房屋,間間都可休息。走近寺一看,里面很多古樹,有一株羅漢松,樹皮已經(jīng)剝落,樹干光禿,像是上百年的樹。寺里和尚準備了酒菜、水果,請我們兩人吃。太陽將要西斜,我們沿著山向北走,經(jīng)過安福寺,那就是唐代詩人常建詩中所說的“破山寺”,清幽深邃,和他詩中描繪的相符。寺里多桂花樹,從寺里過去,一路上充滿著芬芳。

從常熟北門返回,我們便到了言子和仲雍的墳?zāi)?。上面是辛峰亭。這時太陽已經(jīng)下山了,山路陡險無法上去,相約第二天去游玩。因為刮風(fēng)下雨,又沒有成行。于是二十四日乘船往吳門去,走了幾十里水路,虞山好像還在船篷上面蜿蜒曲折,望去清清楚楚,使人想要掉轉(zhuǎn)船頭再去游玩。

創(chuàng)作背景

作者于光緒二年(1876年)陰歷八月十八日與友人游虞山,這篇游記即此行記游之作。

作品鑒賞

整體賞析

這篇散文以行程為線索,采用移步換景、全面鋪敘的寫作手法,將登山越嶺所見的風(fēng)光景物逐一展現(xiàn)于筆下,作者或遠望,或近觀,或仰視,或俯察,視角不停變換,給人以不同的審美感受。行文時無論描摹近石遠山,還是寫蒼煙渺靄,都萃形、光、色于一體,讓人目不暇接。此外,作者還以簡潔的文筆點出人文景觀,如拂水山莊舊址、破山寺及言子、仲雍墓等,以反襯虞山之勝。通篇呈現(xiàn)在讀者面前的是一個與喧囂塵世相割裂的靜態(tài)的自然,籠罩著一種淡雅的詩美意境,特別是文末寫行數(shù)十里回望虞山,“猶蜿蜒在篷戶,望之了然,令人欲返棹復(fù)至焉”,以回應(yīng)之筆表現(xiàn)自己余興未盡的心理感受,文已盡而意無窮,委實耐人尋味。同時,也與文首“坐萃景樓望虞山,樂之”相照應(yīng),揭示此次虞山之游,是以“遠望神往”起始,以“回望欲返”作結(jié),首尾呼應(yīng)而又渾然天成。

文中,“巖之麓為拂水山莊舊址”數(shù)句,感嘆錢謙益既為常熟人,家鄉(xiāng)有如此名勝佳地,卻如此糊涂,不能隱居終生。由此我們看出作者的人品和藏身山水、超然脫俗的理想。類似的感慨在《游狼山記》中亦有流露:“余又益槁枯朽鈍,為時屏棄。獨思遺外身世,捐去萬事,徜徉于茲山之上,蔭茂樹而擷澗芳;臨望山海,慨然憑吊千載之興亡;左挾書冊,右持酒杯,嘯歌偃仰,以終其身?!毕啾戎拢队斡萆接洝分凶髡叩谋磉_較為婉轉(zhuǎn),而《游狼山記》則更為坦露。

有趣的是,清人沈德潛亦有《游虞山記》傳世。與張裕釗不同,他只是稍識虞山面目,未能盡探幽深險峻之佳境,卻因此悟出一種處世之道:天下勝景,若留有余地,則意味無窮;盡情探歷,欲求覽無余,反而興味索然,世間事物往往如是??梢?,同樣一座山,審美主體不同,所見景物不同,得到的人生感悟亦自不同。惟其如此,它才具有恒久不變的魅力。

這篇文章寫虞山之景,無論描摹近石遠山,還是寫蒼煙渺靄,都具有詩情畫意,體現(xiàn)了作者狀物寫景的功力。這篇文章抓住了不同景物的特征,融情于景,刻畫逼真,文末寫回望虞山:“令人欲反棹復(fù)至?!北憩F(xiàn)余味未盡,具有言盡而意無窮的藝術(shù)效果。

名家點評

福建師范大學(xué)文學(xué)院教授蔣松源《歷代山水小品》:“文中生動動如實地記述了登山越嶺的游程,作者描寫風(fēng)光景物,或遠望或俯視,都能突出客體的審美特征,一幅幅鮮活靈秀的風(fēng)景圖畫依次展開,讀來如同行走在山問道上,大有目不暇接、美不勝收之感。特別是追想前人,對錢謙益的故居抒發(fā)感慨,不僅用以反襯虞山之勝,而且透露出作者的情懷意趣,略露其藏身山水、超然塵俗之想。”

作者簡介

張裕釗(1823~1894年),字廉卿,湖北武昌人,桐城派后期重要作家之一。道光二十六年(1846年)舉人,官至內(nèi)閣中書,在南京、武昌、保定等地主持過書院。曾師事曾國藩,與黎庶昌、薛福成、吳汝綸并稱“曾門四弟子”。他有較強的愛國思想,希望在不觸動帝制的前提下改良政治,使國家富強起來。著有《張廉卿先生文集》等。