《佛典語言及傳承》一書由[日] 辛島靜志所著,中西書局出版發(fā)行。

出版信息

作者:[日] 辛島靜志

出版社:中西書局

譯者:裘云青/吳蔚琳

出版年:2017-2

頁數(shù):432

定價:78.00元

裝幀:平裝

叢書:國際佛教與中國宗教研究叢書

ISBN:9787547508978[1]

內(nèi)容簡介

辛嶋靜志教授精通多國文字,是現(xiàn)今研究佛典語言及文獻的一位重要的國際學(xué)者。其對佛典語言及文獻研究的成績?yōu)楹?nèi)外學(xué)者所公認。辛嶋教授所著《佛典語言及傳承》一書對漢譯佛典語言與梵文、巴利文等語言的比勘,漢譯佛典語匯的知識考古學(xué)研究,漢譯佛典翻譯、演變的思想史考察等,均有深入的分析及精彩的創(chuàng)見,在相關(guān)領(lǐng)域具有較大的影響?!斗鸬湔Z言及傳承》這部巨著其實核心思想突破就是簡明的兩條:1.佛教文獻據(jù)年代源流作徹底的價值重估,2.早期漢譯佛典的抄襲性。由這兩條循環(huán)生發(fā)出無數(shù)命題。

作者簡介

辛嶋靜志,日本創(chuàng)價大學(xué)國際佛教學(xué)高等研究所教授兼所長。1976—1994年先后在東京大學(xué)、劍橋大學(xué)、北京大學(xué)(博士)以及弗來堡大學(xué)學(xué)習(xí)并研究佛教學(xué)、印度學(xué)與漢學(xué)。主要著作:《〈長阿含經(jīng)〉譯著》(合著)、《漢譯〈法華經(jīng)〉文本研究》、《〈長阿含經(jīng)〉原語研究》、《正法華經(jīng)詞典》、《妙法蓮華經(jīng)詞典》、《道行般若經(jīng)詞典》、《道行般若經(jīng)校注》、《大英圖書館藏中亞出土梵文斷簡》、《大眾部出世間部律〈威儀法〉研究》、《圣彼得堡藏中亞出土梵文斷簡》。[1]

目錄

漢譯佛典的語言研究

漢譯佛典的語言研究(二)

漢譯佛典的語言研究(三)

早期漢譯佛典的語言研究——以支婁迦讖及支謙的譯經(jīng)對比為中心

漢譯佛典的語言研究——《道行般若經(jīng)》與異譯及梵本對比研究

利用“翻版”研究中古漢語演變——以《道行般若經(jīng)》“異譯”與《九色鹿經(jīng)》為例[1]

編《佛典漢語詞典》的構(gòu)思

《佛典漢語詞典》之編輯

《撰集百緣經(jīng)》的譯出年代考證——出本充代博士研究簡介

《列子》與《般若經(jīng)》

佛典語言及傳承

盂蘭盆之義——自恣日的“飯缽”

《八千頌般若》是在犍陀羅以犍陀羅語產(chǎn)生的嗎?

《法華經(jīng)》語言的一些特徵

法華經(jīng)中的乘(yāna)與智慧(j?āna)——論大乘佛教中yāna概念的起源與發(fā)展

誰創(chuàng)作了《法華經(jīng)》?——阿蘭若住比丘與村住比丘的對立

法華經(jīng)的文獻學(xué)研究——觀音的語義解釋

阿彌陀凈土的原貌

誰是一闡提(icchantika)

論《甘珠爾》的系統(tǒng)及對藏譯佛經(jīng)文獻學(xué)研究的重要性

徵引文獻、縮寫和符號[1]

後記

叢書信息

國際佛教與中國宗教研究叢書 (共5冊), 這套叢書還有 《佛教對中國物質(zhì)文化的影響》,《講故事》,《道教研究論集》,《佛教與中外交流》[1]