企鵝經(jīng)典是由企鵝出版集團(tuán)、上海九久讀書人、上海文藝出版社聯(lián)合推出的一套世界名著叢書。以企鵝出版集團(tuán)授權(quán)使用的企鵝商標(biāo)作為標(biāo)識(shí),并采用了企鵝原版圖書的編輯體例與規(guī)范,延續(xù)了企鵝經(jīng)典書系簡裝風(fēng)格。

企鵝經(jīng)典中文版希望推出經(jīng)典作品、經(jīng)典譯本、經(jīng)典名家導(dǎo)讀的版本,譯文務(wù)求貼近作者的語言風(fēng)格,盡可能忠實(shí)地再現(xiàn)原著的內(nèi)容與品質(zhì)。譬如著名翻譯家黃雨石翻譯的《黑暗的心》、錢春綺翻譯的《惡之花》。

導(dǎo)讀和注釋,也是企鵝經(jīng)典叢書中文版的特色之一。每一本書都精選名家撰寫的導(dǎo)讀文字,以及必要的注釋。葉兆言對(duì)《少年維特之煩惱》的解讀、尼日利亞作家欽努阿·阿契貝對(duì)《黑暗的心》獨(dú)具觀點(diǎn)的評(píng)價(jià)、納博科夫?qū)Α蹲冃斡洝吩敱M的分析等。

中文名

企鵝經(jīng)典

類別

小說,戲劇,文學(xué)

語言

中文

出版社

上海文藝出版社

開本

32開

裝幀

精裝

策劃

上海九久讀書人

紙張

膠版紙

出版背景

西方名家的經(jīng)典著作對(duì)中國讀書人而言,一直是一種珍貴的存在,再版無數(shù)。然而也因?yàn)樽g本水平的參差不齊、制作的粗制濫造,使中國市場上充斥著不少品質(zhì)與原著相差甚遠(yuǎn)的外國經(jīng)典名著,不僅模糊了經(jīng)典文學(xué)的本來面目,也令讀者難于取舍。

企鵝出版集團(tuán)是世界著名的英語圖書出版商,企鵝經(jīng)典凡一千三百多種,初步遴選的書目有數(shù)百種之多,都是名至實(shí)歸的經(jīng)典作品,涵蓋英、法、西、俄、德、意、阿拉伯、希伯來等多個(gè)語種,具有不同文化區(qū)域的代表性。

英國、美國或澳大利亞,人們讀名著時(shí)的首選往往就是企鵝經(jīng)典,因?yàn)樗殉蔀橐粋€(gè)值得信賴的品牌。自1935年創(chuàng)建以來,企鵝經(jīng)典書系堪稱書界的奧斯卡,是最負(fù)盛名的文學(xué)叢書之一,能夠入選其中的都是經(jīng)典、具有特色同時(shí)也是引人入勝的精品,所選作品不僅具有思想性、藝術(shù)性,同時(shí)也具有可讀性和代表性。對(duì)歐美作家而言,作品被列入企鵝經(jīng)典是一種榮耀,也是寫作被認(rèn)可的重要標(biāo)志之一。根據(jù)尼爾森圖書調(diào)查公司的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),在英國經(jīng)典文學(xué)市場,企鵝集團(tuán)所占的份額為65%。

企鵝經(jīng)典叢書曾被多個(gè)國家引進(jìn),封面設(shè)計(jì)除了延續(xù)一貫的企鵝風(fēng)格之外,也帶著濃郁的地域文化特征。比如在巴西,封面表現(xiàn)出熱情的南美風(fēng)情;在韓國,封面帶有亞洲元素。企鵝經(jīng)典叢書中文版的封面設(shè)計(jì)由書籍設(shè)計(jì)師丁威靜和英國書籍設(shè)計(jì)師Jason Pym,書系封面呈現(xiàn)出東方水墨氣質(zhì)與西洋油畫技法的融合,表達(dá)出東西文化交流融匯的特質(zhì)。

書目列表

序號(hào)

作品名稱

作者

譯者

01

磨坊文札阿爾豐斯·都德柳鳴九

02

紀(jì)伯倫經(jīng)典散文詩紀(jì)伯倫李唯中

03

大都會(huì)唐·德里羅韓忠華

04

長夜行塞利納徐和瑾

05

蘇菲的選擇威廉·斯泰倫謝瑤玲
展開表格